How did it go, Gimara? Life as an entrepreneur

Gimara was founded in the end of the year 2015 when two teachers noticed that with right methods in online learning it is possible to achieve better learning results than in traditional classroom setting. We also wanted to spread our wings and reach out to a group of immigrants in Finland that can’t study Finnish on courses provided by the government. We believed, and strongly still believe, in good quality teaching and we share the same values that we did four years ago. In this article I want to reflect back on our trip, our mistakes and successes, what we’ve learnt and analyze why we didn’t break through as quickly as we thought we would.

When two teachers start a business, there’s simply hell of a lot to learn. Just finding all the right forms to fill, agreements to write and accounts to open is like finding a path in a pit black forest. There are endless words to be learnt related to laws and economics, applying money, marketing, business plan… the list could go on for pages. We did some courses, I made a degree in entrepreneurship and Marja did some short-term courses. We did our homework and we created excellent contracts and papers for the company. Finally we were able to launch, it was time to celebrate.


Our playground was online. We knew already how and what to teach, but we needed to create a shop for our customers. So we founded our own online store with payments. Building a website is a piece of cake compared to actually transfering the money from customer to the company. Obviously this requires right partners and choosing one is a tricky task. You just can’t imagine all the right questions to be asked before you’ve tried one provider out. As an example we co-operated quite some time with an American app-company that has integrated multiple functions in one app: lesson booking, payments, salary calculation, student’s self control etc. The only thing was that their sales team was better than their other teams. As majority of our customers were in Finland and as we also knew that majority of transactions in Finland are made by online banking, not credit cards, we obviously wanted Finnish banks as a payment method. Either they fooled us or I wasn’t clear enough in asking – in the end it was not possible. Several weeks work down the drain. We changed to Finnish online payment provider with more practical approach but not as much technical. However in the end we found the right place to embed the right code to be able to actually transfer the money. First small payments made were a huge celebration for us: we did it! We built up an online store.

By this time we obviously already had an accountant. Entrepreneurs often start to do things that are not exactly their own field and waste time and opportunities by doing so (nobody mentions here what you HAVE TO do yourself when you don’t have any money). Accounting was definitely not our cup of tea. We wanted our accountant to be efficient, ready for our growth and we wanted to do it all online. To a certain extend our first accounting partner was fine, although they did send quite big bills quite too often for quite many small things they needed to teach us. It might not be the best idea to take an accounting company that have – again – an excellent sales team but still send financial statements on CDs that none of our last 5 years laptops can’t read without external CD-drive, just as an example of their work. Again most likely you don’t know how to ask the right questions of your accountant when signing the agreement. After signature, changing the company is not also so straight forward.

We created a language gym that is efficient and by far the best way to learn a language in a fun, interactive way. (Topic for whole different article.) We counted the prices first so that one teacher can live with the income of certain amount of customers – fortunately and unfortunately – this pricing was based on masses of students. Like in yoga class – you choose your level, your time to join the lesson and you are welcome to skip few lessons or join different group. Flexible, easy and the method really worked. Economical downside of this compared to yoga is that one yoga teacher can handle a quite big bunch of people in the class where as good quality language teacher wants to handle only a few. So more the students, more the lessons, less income but happier customers and better learning results. When amount of customers is constantly changing, you need to adjust the amount of lessons and also the level of the lessons to meet your customers’ needs. While pricing, we were thinking only ourselves and what monthly income we would like to make. Simple maybe, if you are a hairdresser and you are not even planning to grow your business. You do as much as you have energy. But if you wish to grow, this is not enough for pricing. Soon you will notice that you have 60 students and you don’t have money to buy bread.


Gyms make agreements for one year and it is nearly impossible to get rid of the agreement. If you decide in the beginning of the year that you will lose weight by exercising 5 times per week, you will be married to your gym until December even you give up already in March. We didn’t want this. We wanted to respect our customers and let them choose whenever they wanted to hop on and hop off, always the same price for one month. Our only cost was our assumed salary (which we never paid for ourselves), some devices now and then, licences for this and that online service. However these running costs are like a top of an ice berg when it comes to payments that you have to make in order to work legally. VAT obviously is one of the biggest but also entrepreneur’s retirement scheme, health services for entrepreneur and employees, insurances and again the list could just go on and on. Some people say that VAT is like a flow through the company and it really can’t be counted but it makes our products one forth more expensive – how you can’t count that? There is a queue behind entrepreneur’s door and exactly the same services are always priced minimum double for entrepreneurs than they are for individuals. I watched several times the Duke of Sipoo and didn’t know whether to cry or laugh, I shared every feeling apart from not giving alcohol to anyone to clean my yard. I should have. These things you shouldn’t worry learning though, bills always find you but the benefits and tax redundancies you need to search for – we didn’t yet.

Next thing that makes us different from gyms is that many of our customers don’t just walk in and start exercising (fortunately these kind of customers existed as well). We are not there with our banderolls saying NEW GYM OPENING SOON even we did also learn our tricks with the search engine optimization (another yay and celebration). We have to find the customers and we need to be all over. Here we did again one of the biggest mistakes, we started to hide our jewels, our materials, our best videos, our tricks and as a result, no one found us and knew about us. And when they accidentally or by recommendation finally came to us, it took hours to get them to understand our studying system and they paid one month as they wanted to pass the exam. We listened our customers and we did endless range of different products and got lost. We just had too many products you could choose from and obviously most of our students ended up taking the cheapest. At the same time that we got few euros here and there, we were teaching like crazy in teaching factory and we were working the nights to track the customers.


In order to succeed you need to have time or money, best if you have both. We didn’t have either, so we ended up buying some time with a loan. One of us quit the job, we took a small loan (that as a company we needed to beg on our knees where as the same amount I would get on my account by just saying that I’m a bit bored with my car) and thought that now we will do this. At the same time we started to dream about going international. All the time we thought that we have nothing to lose and you have to dream big to be able to succeed big. Finnish market was more like a pond, not a deep blue sea. Still I think we could manage to live with the money and make small, pretty business – but why to start it then in the first place? Why to think of how one teacher can handle bigger masses of students keeping the quality up, if we want to keep it nice and neat? We could just sell our services priced per hour for private students and make enough to buy that bread. But we didn’t want to be teachers for those who can afford private tutors and we didn’t want to keep our teaching methods secret. We wanted to be equal and we wanted to help as many as we could.

When my colleague, Marja, started to work full-time in Gimara, I made my biggest mistake: I was thinking that I don’t need to know everything and she will make it a success. Wrong. One person can start a business but making it bigger takes more than one. This was my other big problem: I am very good in convincing people and inspiring them onboard but little I had to offer. As we wanted to grow, we decided that all the money that came in, we invested it forward to our teachers’ salaries. We wanted to pay for those who were willing to try with us. It was a vicious circle. We had to have teachers and we had to start courses even with few students and even we knew that we can’t get the money back from customers. If we had 60 at a time in one language, fine. But we had 6 and even those all in different levels. And we had good teachers to whom we wanted to pay reasonable salary.

When we had few teachers onboard – English, Chinese, Russian and obviously Finnish – we decided to try entering the Pakistan market. We prepared it all again: joint agreements with a local company, advertisement, presentations in schools and universities, we made one trip to Pakistan to discuss with potential partners and we had interest for sure. One of the most memorable meetings I ever had was at the London Heathrow airport with Pakistani private school that wanted to have native, professional teachers and wanted to take their learning online. However we were not prepared well enough for partnering anyone. In the end we got few students, few successful payments and hundreds pictures of penises, people bleeding us to marry them or time vampires that pretended to be interested in learning but in the end didn’t turn out to be our customers. This is acceptable, we were just in the very beginning, but at some point we just ran out of money. Keeping the Finnish gym up to pay for other languages was not business. Luckily we had also few well paid courses that actually were making profit, we just had too many leaks in our boat to keep it on the surface.


I started to hesitate. I was dead tired, having a demanding job as an education manager in Arffman, moving from one continent to another (which eventually made my life a lot easier) and three small kids to take care of. I took a step back, I was ready to give up and didn’t know where to go. I said that I’ve lost direction. I am a person with a big heart, I care about people and nothing boosts me more then inspiring someone to learn, whether a teacher or student. I am also a materialist, I like money. I like good life-style and good income. Gimara was only an extremely expensive hobby to me, hobby that ate all my free time and started to impact my sleeping (I always sleep well, like I don’t have conscience). I cried, I was a wreck. Marja still had strong faith even though she was the one that gave up on monthly income and gave all her time to Gimara. She was convinced we can still make it and she offered to buy my share of the company. It felt relieved but how to put a price on something that you’ve given all your heart and so much time and effort? Even if I would get the money I “invested” it wouldn’t be anywhere near the actual amount. I decided to sell. Then I cried two days and realized that nothing in past ten years had made me as sad as selling my share and giving up Gimara. I decided to stay.


Marja took Gimara’s Finnish language gym to a beautiful end. We closed the online store in December and took down all the classes that time. We still have few courses going but otherwise we decided to just share it all for free. Our hundreds of materials, our passion for teaching Finnish and our knowledge of what we’ve learnt, our creativity, our problem solving, our digital skills. The dwell of people’s needs has no bottom but we are creating now something that doesn’t exist yet, so it just might be that some day we will make right connections and just maybe we are able to change something in language teaching, integration and in education field. Just maybe we some day are able to ensure good quality teaching for all, no matter what is their gender, social status, economical situation or their goegraphical existence. Give opportunities to build better future for them and their families.  I stopped saying that I am searching for direction as the direction is only something that we don’t know yet. We keep Gimara going, even if it would be one more expensive hobby.

I want to apologize and thank our great teachers, Sally, Weiman, Ksenia, Janne and Tania for not being there for you when we faced our difficulties. I was not strong enough that time and instead of being a leader, I wanted to be led and I failed. I want to thank Marja and Afnan for believing and not giving up. I have never met people like you two and I am now sure that we can find something together. I also want to thank all our customers, you matter a world to me. I will not give up.

You got to fight for your right to learn, even as an entrepreneur.


Kuolutuksesta kielikuntosalille – From ”killing learning” to Gimara Language Gym

Pink Floyd (Another Brick In The Wall 1979)Pink Floyd (1979) Another Brick In The Wall

Minusta ei pitänyt koskaan tulla opettajaa
I never felt like becoming a teacher

Minusta ei pitänyt ikinä tulla opettajaa. Minusta koulu oli tylsä paikka. Artikkelin otsikossa ei ole virhettä, ”kuolutus” oli puheopin kurssilla vuonna 1995 pitämäni esitelmän nimi – sisältöä en enää muista, mutta sanaan sisältyi silloinen kokemukseni sen ajan koulusta. Näin hieman aikuisempana toki hävettää, kun en ymmärtänyt arvostaa koulutusta riittävästi. Elettiin aikaa, kun Suomeen tuli peruskoulu vanhan kansakoulusysteemin jälkeen.

I never felt like becoming a teacher. I thought the school was a boring place. Word ”kuolutus” in article’s title to me means  ”killing learning”. It was a presentation’s name in my past more than 25 years ago. That word included everything I thought about education. Now as an adult I’m ashamed , because I didn’t appreciate education enough. It was the time primary school came to Finland after the old school system.

Olin nopea oppija ja turhauduin siihen, kun opettajan aika meni toisiaan tuoleilla päähän hakkaavien poikien taltuttamiseen. Ensimmäinen hyvä oppimiskokemus minulla oli yliopiston syventävissä opinnoissa. Minulla oli onnea saada gradun ohjaajaksi todella syvästi osaava ja itsenäistä ajattelua arvostava tohtori. Vähin erin aloin ymmärtää lisää pedagogiikasta. Vaikka osasin nimetä asioita ja rakennella hierarkioita, olin syntaktikko, pragmaatikko ja empiirikko. En kuitenkaan halunnut olla opettaja.

I was a quick learner and frustrated when the teacher’s time was spent in trying to control wild boys. I wanted to learn, not to waste time. The first good learning experience I had was at the University’s advanced studies. I was lucky to have a graduate instructor, who was extremely skilled and who appreciated independent thinking. Step by step I started to have a deeper understanding of pedagogy. Even though I was able to build hierarchies, I was mostly syntactic, pragmatist and empiricist. Still I didn’t want to be a teacher.

school is boring place.jpg

Minusta tuli opettaja
I became a teacher

Vuotta myöhemmin minusta tuli opettaja ja ensimmäisestä hetkestä lähtien olen rakastanut työtäni. Tiimini oli viisas ja osaava.

After one year I became a teacher and from the first moment I loved my job. My team of colleagues was wise and competent.

Opimme yhdessä ja kävimme läpi koko kaksikymmenvuotisen pedagogiikan evoluution niin hankekirjallisuudessa, tarjouskilpailuissa kuin opetuksen arjessakin. Milloin opittiin yhteistoiminnallisesti, milloin elaboroitiin, tarinoitiin, toistettiin, suggestoitiin, drillattiin, sidottiin tilanteisiin, järjestettiin työpajoja, tutkittiin, ratkottiin ongelmia, perustettiin ilmiöihin, etsittiin osaamisia ja taitoja, mentiin yrityksiin – 20 vuodessa ehti monenlaista.

We learned together and went through the evolution of the twenty-year-old pedagogy, both in project literature, in bidding and the everyday life of teaching. We learned cooperatively, elaborated, narrated, replayed, suggested, drilled, tied to situations, organized workshops, researched, solved problems, set up phenomena, searched for competences and skills, went to businesses – a lot is done in 20 years.

Opettajana opittua
Learned as a teacher

Fakta on, että vain erittäin harva oppii taitoa harjoittelematta. Ensimmäinen uintireissu harvoin päättyy onnistumiseen, vaikka teoria olisi luettu huolellisesti. Harva suomenpuhuja selviää kielenkäyttötilanteista ensimmäisellä kerralla. Toisella kerralla menee jo paremmin. Harva selviää pankkitilin avaamisesta suomeksi muistamalla astevaihtelun logiikan. Miten tämän muistaminen kielenopetuksessa onkin joskus niin vaikeaa?

The fact is that only very few people learn a skill without practising it. The first swim rarely ends with success, even if the theory was carefully studied. Not many new Finnish speakers are fluent the first time they use the language. The second time it is a bit easier. Few people learn how to open a bank account in Finnish by remembering the logic of k-p-t variation. Why is it so difficult to remember this in language teaching?


Tarve ohjaa oppimista. Hyvä ohje nuorelle opettajalle on, kysyä aina itseltään: Missä tilanteessa tarvitset tätä? Minkä tilanteen kieltä nyt harjoitellaan? Millaista kieliainesta tarvitaan tässä tilanteessa tosielämässä? Milloin viimeksi itse käytit tätä sanaa? En koskaan lakkaa ihmettelemästä, miksi edelleenkin opetetaan ”Minun nimeni on Marja. Minä olen ammatiltani opettaja.” En koskaan, missään tilanteessa sano niin. Sanon esimerkiksi: ”Mä oon Marja, oon opettaja / töissä koulussa.” Puhumattakaan niistä lukemattomista oudoista fraaseista, joita esimerkiksi mobiilit opetusohjelmat ovat pullollaan – onneksi suunta on viime vuosina ollut jo parempaan.

Need controls learning. A good advice for a young teacher is to always ask yourself: In what kind of situation do I need this? In which situation  do I use the language practiced now? What kind of language is needed in this situation in real life? When did I last use this word? I never stop wondering why we still teach ”My name is Marja. By my profession I am a teacher.” I never, in any situation, say so. I say, for example: “I am Marja, I am a teacher / work at school.” Not to mention the countless weird phrases that mobile tutorials, just to name some, are full of – fortunately less and less in recent years.

Ensimmäisten opetusvuosieni jälkeen 2000-luvun alussa tulivat oppikirjat ja loputtomat materiaalit ja kielioppi marssitti nuoret opettajat uskomaan, että sen avulla täytetään kielitaidon puutteet. Myös minä olen uponnut siihen suohon useasti, vielä siihen aikaan en uskaltanut olla niin kapinallinen kuin nyt. 23 opetusvuoden jälkeen koko kokemukseni tiivistyy siihen samaan seikkaan: Opettajan eettinen (ja miksei myös taloudellinen, resurssit ovat kapeat) velvollisuus on tarkistaa, onko oppija varmasti sillä lähikehityksen vyöhykkeellä, jolle opetettava asia kuuluu – muuten koko opetus on ajanhukkaa ja saattaa ennemminkin häiritä oppimisprosessia kuin edesauttaa sitä.

After my first years of teaching in the early 2000s, textbooks, endless grammar-based materials forced young teachers to believe that they would fill the language gap. I, too, have to blead guilty of the same crime repeatedly. In those days I did not dare to be as rebellious as I am now. After 23 years of teaching my experience can be summed up into this: the teacher’s ethical (also the economic resources are scarce) duty is to check whether the learner is on the zone of proximal development of the subject being taught – otherwise the teaching is a waste of time and may interfere the learning process rather than contribute to it.


Kohtaaminen opetustilanteessa on avainasemassa – kun puhutat oppijaa, sinulle selviää hyvin äkkiä, missä mennään. Jos mennään väärällä tasolla – liian helpolla tai liian vaikealla, opettaja on vastuussa siitä, miten asia jatkokäsitellään. Suosittelen aina menemään hiukan liian matalalla kuin liian korkealla tasolla, koska kun tavoitetaan osaamisen vahvistus tai oivallus, tavoitetaan myös ilo.

Presence in a learning situation is the key – when you talk with a learner, you very soon find out where to go. If we go wrong – too easy or too difficult, it is the teacher’s responsibility to deal with it. I always recommend going a little too low than too high, because when you reach the skill reinforcement or an idea, joy is also achieved.

Verkkoihin sotkeutuminen
Tangled in nets

Jossain vaiheessa 2000-luvun taitteessa tulivat ensimmäisen aallon oppimisalustat, WebCT, Moodle, Optima ja pikku hiljaa valtava määrä muita – ehkä Itslearningin kaltaiset uudemmat versiot näistä ovat joustavampia, mutta mielestäni missään niistä ei vieläkään olla tavoitettu riittävää joustavuutta, toimivuutta ja mahdollisuutta kohdata opiskelija ja vuorovaikuttaa.

At some point in the turn of the 21st century came the first wave of learning platforms, WebCT, Moodle, Optima and many others. Perhaps later versions like Itslearning are more flexible, but I think there is still not enough flexibility, functionality or ability to actually meet the student and interact.

Jälleen löytyi uusi keino tappaa oppimisen ilo, kun verkko-opetusta lähdettiin toteuttamaan ilman vuorovaikutuksellista pedagogiikkaa, aluksi arkistoitiin loputon määrä kirjallista materiaalia verkkoon, opettajat tekivät valtavasti työtä, mutta passiivinen materiaali ei tavoittanut oppijaa, ei koukuttanut, ei lisännyt oppimista erityisesti niiden osalta, joilla ei ollut jo valmiiksi huippuluokan itseohjautuvuus ja oppimistaidot. Se toimi lähinnä opettajien materiaalivarastona. Visuaalinen ulkoasu ja käyttäjäystävällisyys olivat erittäin kaukana siitä, mitä sen tulisi olla nykyaikana.

Another new way to kill the joy of learning was found, when e-learning was started without interactive pedagogy.  Initially, an endless amount of written material was archived on the web, teachers did a tremendous amount of work, but the passive material did not reach the learners. It did not hook them up or increase their learning, especially the learners who did not have top self-directed learning skills. It was mainly a material store for teachers. The visual appearance and user-friendliness were very far from what it should be at this moment of time.

Monia palveluita yhdistelemällä saadaan toimiva ja pedagogisesti perusteltu kokonaisuus, mutta se on haasteellinen ja työläs opettajalle – ja näyttäytyy hajanaisena myös käyttäjälle, mikäli mielestäni välttämättömät elementit: Nopea mikroviestintäkavana, kotipesä, jossa tehtävät ovat ja videopuhelu/webinaarityökalu sekä arviointityökalu kaikki ovat omalla tahollaan. Olisiko mahdollista löytää kaunis, halpa ja yksinkertainen tapa saattaa nämä kaikki yhteen?

By combining many services it is possible to offer a workable and pedagogically sound whole, but it is challenging and laborious for the teacher – and also appears scattered to the user if all the necessary elements are present. Quick micro-interaction channel (chat), a home base where tasks are, a video call / webinar tool and an evaluation tool are all separate. Would it be possible to find a beautiful, cheap and simple way to bring all of these together?


Verkko-opetus on jotakin ihan muuta. Kaikkia näitä alustoja ja niiden sosiaalisempia sisaria – niitä on tällä hetkellä satoja, ellei tuhansia – kaikkia niitä voi tietenkin käyttää kielenoppimisen tukena. Oli paikka mikä tahansa, jos siellä käytetään kieltä (jos kyse on kielenoppimisesta, voi se olla matematiikkaakin), siellä oppii. Kun puhutaan verkkopedagogikasta, on aina kysyttävä ensimmäiseksi seuraavat kysymykset: Miten saadaan kontakti oppijaan? Kuinka helposti? Kuinka usein? Miten paljon verkossa kommunikoidaan, kuinka vetovoimaista ja koukuttavaa se on, kuinka paljon oppija odottaa, että hän pääsee verkkoon oppimaan uutta, vuorovaikuttamaan tai kielenopetuksessa tuottamaan kieltä?

Online teaching is something else. All of these platforms and their more sociable sisters – nowadays there are hundreds, if not thousands – can, of course, be used to support language learning. Any place where language is used is a place to learn. When it comes to online pedagogy, the following questions should always be asked: How do I get in touch with the learner? How easily? How often? How much communication is online, how attractive and addictive is it, how much does the learner want to get online to learn new things, to interact or to produce language in language teaching?

Verkko tarjoaa valtavat mahdollisuudet viedä oppijoita erilaisiin kielenkäyttötilanteisiin tuettuna, verkko avaa maailman luokkahuoneen ulkopuolelle ja jos verkko-opetusta ei ymmärretä kapeasti, voidaan löytää oppimisen ihme ja ilo.

The net offers enormous opportunities to take learners to different language situations, to open the world outside the classroom and, if not narrow-mindedly understood, to find the miracle and joy of learning.


Pioneerityötä ja erinomaisia oppimistuloksia 
Pioneer-work and excellent learning results

Meillä on jo näyttöä siitä, että verkossa on mahdollista saavuttaa paremmat oppimistulokset kuin luokkahuoneopetuksessa, kun sen toteuttaa oikealla tavalla. Hyvistä oppimistuloksista on näyttöä jo 5 vuoden ajalta verkossa toteutettavasta kotoutumiskoulutuksesta – Arffmanin verkkokotoutumiskoulutuksessa kehittämämme malli oli ehdolla vuoden 2018 kotoutumisteoksi Pakolaisavun innovaatiokilpailussa. Hyvien kokemuksien vuosi perustimme Gimaran ajatuksenamme tavoittaa ne asiakkaat, joilla ei ollut mahdollisuutta opiskella muissa koulutuksissa. Halusimme tarjota joustavan ja edullisen täsmäpalvelun.

We already have evidence that it is possible to achieve better learning results online than in classroom teaching when it is implemented in the right way. The evidence is from more than 5 years of on-line integration training – the model was developed by Arffman’s online integration training and was nominated for the 2018 integration project in the Refugee Aid Innovation Competition. Encouraged by these good experiences we established Gimara in 2015. Our basic idea was to try to ​​reach customers who did not have the opportunity to study in other language courses. We wanted to provide a flexible and affordable service.

Gimaran kielikuntosali luotsasi kolmen vuoden aikana yli 200 asiakasta suomen kielen keskitason kielitaitoon erinomaisin tuloksin – osa ihan alusta alkaen, osa kävi vain hakemassa kielenkäytön harjoittelua ennen yleistä kielitutkintoa ja Suomen kansalaisuuden hakemista, osa harjoitteli peruskielitaitoa elämää varten.

In the course of three years, Gimara’s language gym piloted over 200 customers to medium and advanced -level language skills with excellent results – in some cases starting from a beginner’s level. Some of the customers wanted language practice before attending the test for the National Certificate of Language Proficiency to apply for Finnish citizenship, some customers practiced basic language skills they needed in their daily life.

Opettajamme Sallyn käsissä lukuisat englannin oppijat saavuttivat IELTS-kokeesta tavoittelemansa tuloksen ja usein jopa yli tavoitteen. Lisäksi Sally on ollut pioneeri eläkeläisten verkko-opetusryhmän opettajana – väitän, että globaalisti saa vastaavaa hakea!

In the hands of our teacher Sally, numerous learners of English achieved the result they sought for in the IELTS test and often exceeded the goal. In addition, Sally was a pioneer in teaching a group of pensioners  online – I believe it may be hard to find the same anywhere else!

Uskallan myös epäillä, että Suomessa ei ole aikaisemmin opetettu Urdua. Tanya-opettajallamme oli pieni urdun ryhmä Suomessa. Kiinan opettajamme Weiman innosti ison yrityksen työntekijöiden ryhmän kiinan opintojen alkuun menestyksekkäästi. Puhumattakaan Kseniasta, joka on oikeastaan yksi Raisan opetustaidon näyte: Ksenia oppi vuodessa verkossa  suomen kielen niin hyvin, että hän saavutti keskitason yleisestä kielitutkinnosta huippuarvosanat ja nyt opettaa suomea työkseen – meillä on ollut ilo ja onni saada hänet myös Gimaran opettajaksi – hän on luvannut auttaa meitä myös tulevaisuudessa vapaaehtoistyöläisenä aina, kun ehtii.

I also dare to say that Urdu has not been taught in Finland before. Our teacher Tanya had a small Urdu group in Finland. Our Chinese teacher Weiman inspired a large group of company employees to start Chinese studies successfully. Not to mention Ksenia, who actually is an example of Raisa’s teaching skills: Ksenia learned the Finnish language online well enough to achieve top grades in the intermediate level of the National Certificate of Language Proficiency Test and now teaches Finnish – we have had the pleasure and luck to have her as a Gimara teacher – she has volunteered to help us also in the future whenever she has a chance.

Meistä ei tullut vielä rikkaita, mutta se, mitä opimme myös yrittäjyydestä, sitä ei voi mitata rahassa. Lämmin kiitos upeille opettajillemme, joilta ei puutu taitoa ja rohkeutta!

We did not get rich yet, but what we learned about entrepreneurship cannot be measured in money. Warm thanks to our great teachers who did not lack the skill or the courage!


Gimaran tyypillinen asiakas
Typical customer of Gimara

Tyypillinen kielikuntosalin asiakas kertoo opiskelleensa monella kurssilla, opiskelleensa kirjasarjan X osat 1, 2 ja 3 ja kuntosalitreenin aloittaessaan hänen kielenkäytön kuntonsa on heikko tai sitä ei ole ollenkaan. Hän on lukenut ohjeesta, miten kieltä käytetään, mutta varsinaista lihaskuntotreeniä ei ole vielä aloitettu. Joskus valitettavasti vastaavia tilanteita on ollut havaittavissa vuoden kestäneen kotoutumiskoulutuksen jälkeen. Toivottavasti tämä on jo taaksejäänyttä elämää.

A typical customer of the language gym had attended many courses and studied parts 1, 2 and 3 of the book series X.  When her/his gym training started her/his language skills were poor or non-existent. She/he had studied the instructions how to use the language, but the actual muscular workout had not yet begun. In some cases, unfortunately, this was the situation after one year of integration training. Hopefully this is not the case anymore.

”Tämä kurssi on todella erilainen. Minä en osannut puhua suomea kaksi kuukautta sitten, mutta nyt minä en ole ujo puhumaan suomeksi :)” “This course is really different. I couldn’t talk to Finland two months ago, but now I’m not shy to speak Finnish 🙂 ”

Tällä hetkellä valtaosa maahanmuuttajista tulee vaikeista olosuhteista, levottomista maista. Kaikilla ei ole ollut mahdollista opiskella kotimaassaan. Tavallisesti motivaatio oppia on korkea, mutta opiskelutaidot ja oppimiskulttuuri on totaalisesti erilainen kuin mihin me hyvinvointivaltion ihmiset olemme tottuneet. Puhutaan hitaasta pedagogiikasta. Onko hidas pedagogiikka eri asia kuin oppimisen maaperää alituiseen herkästi havainnoiva pedagogiikka?

At present, the majority of immigrants come from difficult conditions and troubled countries. Not everyone has had the possibility to study in their home country. Usually the motivation to learn is high, but the learning skills and the learning culture are totally different from what we are accustomed to. Some people talk about Slow Pedagogy. Is Slow Pedagogy different from pedagogy which is sensitively observing the capacity of the learner to absorb?

Kun aloitimme vuonna 2015 kotoutumiskoulutuksen Lapissa, minun mielipidettäni kysyttiin ELY-keskuksissa ja Työministeriössä: Onko mahdollista opiskella verkossa, jos on hitaampi oppija, onko mahdollista aloittaa verkossa 0-tasolta ja onko mahdollista oppia puhumaan verkossa. Kaikkiin edellämainittuihin kysymyksin vastaus on kyllä, todensimme sen ja kehitimme pedagogisen mallin, joka toimii myös hitaammille oppijoille. Mutta mikä toimii hitailla, toimii myös nopeilla, käännetään vain kuution toinen syrjä esiin ja lisätään hieman teoreettista viitekehystä mausteeksi ympärille, nostetaan hieman abstraktiotasoa ja jälleen tavoitetaan oppimisen ilo: Puhutaan kiinnostavista asioista, puhutaan samaa kieletöntä kieltä kuin oppija – pyritään löytämään hänen kokemusmaailmansa. Ja sanoitetaan heidän kokemuksiaan, täytetään kielelliset aukot, arvostavasti ja auttamalla.

When we started integration training in Lapland in 2015, ELY Centers and the Ministry of Labor wanted to know if it was possible to study online if the learner was a slow learner, whether it was possible to start online at level 0 and whether it was possible to learn to speak online? The answer to all of these questions is yes. We proved it and developed a pedagogical model which also works for slower learners. But what works for them, works for fast learners, too.  You only turn the other side of the cube out, add a little theoretical framework to spice it up, raise the level of abstraction and again, the joy of learning is found. You talk about interesting things using the same language as the learner, trying to get into their world, helping them to phrase their experiences and filling in the linguistic gaps – always helping them with appreciation.

”Here I am enjoying a wonderful summer in Finland. I moved here almost 3 years ago from England and I love it.  In order for me to integrate better into my new home, I joined online language learning.  Never have I ever, experienced such a great method of learning, the flexibility, the programme, the RESULTS felt like it was tailor made for me and my conscious style of learning.  After only 1 year I passed the language proficiency exam – YKI!  Conventional meets Unconventional here at Gimara and together these 2 attributes make a superb learning platform.  Marja and Raisa will work with you, persevere with you in your journey of course, their energy is contagious, their passion for their jobs and the success of their students are second-to-none.  Thank you #TeamGimara, Marja and Raisa!”

Kielikuntosalilla ei ollut ainoastaan suomen kieltä, opetimme siis myös englantia, kiinaa, venäjää, arabiaa ja urdua.

The language gym was not only for Finnish learners, we also taught English, Chinese, Russian, Arabic and Urdu.

”I would like to thank Gimara group, specially Marja and Sally for their support during preparation for YKI and IELTS exams. It has been really challenging for me to study 2 different languages, but with Gimara’s unique teaching system and highly experienced teachers I could successfully pass my exams with great marks.”

Olin neljä vuotta äidinkielenopettajana peruskoulussa ja minulla oli oppilaina myös S2-lapsia. Tehtäväni oli opettaa heille S2:ta, mutta näille lapsille kehittyi lyhyessä ajassa upeat kielitaidot ja luonnollinen tapa käyttää kieltä. Onko tosiaankin aikuisen tapa oppia niin erilainen? Vaatiiko aikuinen aina pitkän tien?

I worked for four years in elementary school as a Finnish teacher (for Finns). I also taught Finnish as a second language for immigrant children. They developed great language skills and a natural way to use language in a short time. Is an adult’s way to learn so different? Does adults always need a long way?

Eräs kiinalainen suomenoppija, joka opiskeli 4 kuukautta Kiinasta käsin suomea Gimaran kielikuntosalilla totesi (A Chinese Finnish student who studied for 4 months from China in Finnish at the Gimara Language School said): ”Gimara succeed well in communication, homework exercises, in the classroom instruction, to listen, to correct students’ pronunciation, vocabulary, grammar is very good, I like very much, after the familiar with as friends in the chat, I like this way of teaching, and let students go to want to say, let us not repeat what the teacher said, this is very different from education in China, I feel very good and very successful.”

Myytti suomen kielen vaikeudesta – vai onko sittenkin kyse vain pedagogiikasta?
Myth about the difficulty of the Finnish language – or is it only pedagogy?

Aina löytyy ihmisiä, jotka haluavat ylläpitää myyttiä suomen kielen vaikeudesta – tokihan rakenteet ovat hankalia, ja jos niistä aloittaa matkan käytännön kielitaitoon, se onkin todella pitkä. Meillä on esimerkki siitä, että keskitason suomen kielen voi oppia puolessa vuodessa, jos käyttää paljon kieltä ja on korkea motivaatio ja toki myös kielellistä lahjakkuutta. Sinnikkyys ja periksiantamattomuus on tietenkin avuksi. Tämä asiakkaamme oli vieläkin radikaalimpi kuin me kouluttajat oppimiskäsitykseltään. Tällä hetkellä hän opiskelee tutkintoa Suomessa suomeksi.

There are always people who want to maintain the myth of the difficulty of Finnish. It is true that the grammatical structures are difficult and if you start your trip to practical language skills by studying them, the way is really long. One of our learners showed us that the intermediate level of Finnish language can be achieved in six months if you use the language a lot, have high motivation and, of course, linguistic talent. Of course, perseverance and relentlessness are helpful. This customer was even more radical than our teachers in her perception of learning. Currently she is studying  a degree  in Finland in Finnish.

Jos ottaa ensin käytännön kielen haltuun, alkaa heti puhua ja kirjoittaa, tulee kyllä aika, kun on valmis analysoimaan, miksi tämä on näin ja miksi tämä toisin. Eri kielirekisterien hallinnalla alkaa olla merkitystä vasta keskitason kielitaidon hallinnan jälkeen – sitä ennen riittää, että kommunikointi ja ymmärrys onnistuvat kohdekielellä. Ja mikä tärkeintä, aikaa ei kulu kohtuuttomasti tarpeettomaan. Kun opit uutta kieltä, et voi itse tietää, mikä on oleellinen osa kielenkäyttötilanteita.

If you learn to use the practical language first and start talking and writing at once, there will be a time, when you are ready to analyze why this is the way it is and why that is different. Managing different language registers will only start to matter after the intermediate level of language proficiency  has been achieved – before that it is enough to understand and communicate in the target language. And most importantly, time is not unnecessarily wasted. When you study a new language, you cannot know which are the essential language usage situations to learn.

Ihmisenä, kielentutkijana ja opettajana en voi sivuuttaa sitä tosiasiaa, että ihan turha on opettaa, jos ei ole vastaanottajaa. Oppijan pitää olla vastaanottavainen, hänellä pitää olla kyky sitoa opittava asia johonkin. Kielikuntosalin asiakkaat ovat usein olleet todella turhautuneita meille tullessaan, he ovat tosissaan yrittäneet oppia suomea, mutta vieläkään puhuminen ei ole onnistunut. Ja ihmiset puhuvat puhekieltä, sitä on vaikea ymmärtää. Se on totta. Suomessa puhutaan ja kuunnellaan puhekieltä ja kirjoitetaan kirjakieltä. Paitsi chateissa: Sielläkin kirjoitetaan puhekieltä.

As a human, a linguist and a teacher, I cannot ignore the fact that it is useless to teach, if there is no recipient. The learner must be receptive, have the ability to tie the subject into something, otherwise it is a waste of time. Customers of the language gym were often really frustrated when they came to us, because they had seriously tried to learn Finnish, but still were not able to speak. Also it is true, that spoken Finnish is different from written Finnish, which makes speech harder to understand . There is an exception: Spoken language is used in chats.

Mitä haluamme muuttaa? Minulle on soittanut verkkokouluttajana ollessani useampi vihainen puoliso ja kysynyt, miksi minä en käytä opettaessani vain kirjakieltä. Verkossahan me menemme asiakkaan koteihin, ja yleisöä voi joskus olla paljon enemmän kuin mitä me näemme. Kyllä minä käytän, jos en tule muuten ymmärretyksi, mutta useimmissa tapauksissa puhekieli on helpompaa ja tavoitteemme kielikuntosalilla on ollut, että oppijat saavat arkielämän ja työelämän keskustelutaidon, eri teemoista. Miksi siis feikkaisimme? Pitäisikö meidän puhua tavalla, jolla emme koskaan tosielämässä puhuisi? Jos joku pystyy minulle todistamaan, että kirjakieli on suomalaisten puheessa valtakieli, olen valmis korjaamaan asennevammani.

What do we want to change? As an online teacher, I have had calls from several angry husbands wanting to know, why I am not using  written language only. Online, we go to the customers’ homes, and sometimes the audience can be much bigger than we see. Yes, I use it, if I’m not understood otherwise. In most cases, the spoken language is easier and my goal in the language school has been for learners to be able to discuss various themes of daily and working life.  So why should I fake it? Should I speak in a way I would never speak in real life? If someone is able to prove to me that literary language is the dominant language of the Finnish speech, I am willing to change my attitude.

Minä rakastan suomen kieltä, sen rakenteita, sillä leikkimistä ja olen tarkka yhdyssanoissa ja oikeinkirjoituksessa, kun on aikaa tarkistaa. Oikeakielisyys on erittäin tärkeää myös maahanmuuttajalle siinä vaiheessa, kun hän haluaa kirjoittaa tieteellisiä julkaisuja ja opinnäytetöitä suomeksi. Olen aina onnellinen, kun saan auttaa niin pitkälle päässeitä opiskelijoitani – se on mahtava saavutus. Kun pääsemme tutkimaan sanojen johtamista, lauseenvastikkeita, omistusliitteitä, pronominien sekamelskaa ja aikasanojen  ja verbien nyansseja. Se on ihanaa, kun sitä opetetaan oikeassa on kontekstissa, osana opinnäytetöiden tekemistä tai haasteellisten tekstien käännöstyötä esimerkiksi, mutta en suosittele kenellekään, joka haluaa oppia kielen nopeasti, aloittamaan siitä. On olemassa helposti opittavaa arkikieltä ennen sitä.

I love the Finnish language, its structures, and to play with it. I’m precise with compound words and spelling, when I have time to check it. Correctness is also very important for the immigrant when he wants to write scientific publications and theses in Finnish. I am always happy to help my students, who have made it so far – it is a great achievement –  and to study word derivation, shortened clauses, possessive suffixes, the mishmash of pronouns and the nuances in verbs and expressions of time. It’s wonderful when all this is taught in the right context, as part of doing theses or translating challenging texts, for example. I don’t, however, recommend that anyone, who wants to learn the language quickly, starts with it. There is an easy everyday language to learn before it.

Opetamme ihan kaikkea heti alusta alkaen, mutta helposti omaksuttavina fraaseina, jotka voi muistaa asiayhteydestä. Arkielämän kieli on yksinkertaista, tilanteet toistuvat ja kukaan ei kuole, jos konsonantit eivät aina kohtaa toisiaan. Jos kirjoittaisin oppikirjan, en koskaan aloittaisi astevaihtelusta ja sanatyypeistä ensimmäisessä kappaleessa, niiden analyysin aika olisi mahdollisesti kirjasarjan viidennessä osassa, kun käyttö on jo omaksuttu ja niiden viimeistely ei enää häiritse sujuvuutta. Jos sittenkään – kokemuksemme perusteella parhaiten ne oppii käyttämällä, omassa kontekstissaan, aidossa tilanteessa.

We teach everything right from the start, but as easily adaptable phrases that can be remembered in context. The language of everyday life is simple, situations recur and no one dies, if consonants do not always meet each other. If I wrote a textbook, I would never begin with consonant variation and word types in the first paragraph. The time for them would possibly be in the fifth part of the book series, when the usage has already been adapted and the analysis no longer disturbs the fluency. Perhaps not even then, because when you learn something by using it, it’s automatically correct.  Based on my experience, you learn best by using the language, in it’s own context, in a real situation.

Olen tavannut liian paljon sellaisia oppijoita, joilta on viety usko omaan kielitaitoonsa, omaksumiskykyyn ja joilta oppimisen ilo on kuollut. He pohtivat pitkään jokaisen sanan kohdalla ennen kuin rohkenevat lausua sanansa virheiden pelossa.

I have met too many  learners, deprived of faith in their own language skills and learning capacities, and whose joy of learning has died. They hesitate for a long time before saying anything in fear of mistakes.

Vaatii todellista pelisilmää opettajalta havaita, milloin oppijan sujuvuus, kielellinen itsetunto, energia ja rohkeus ovat niin pitkällä, että hän on valmis analysoimaan sitä, minkä hän jo osaa tuottaa sujuvasti. Kukaan ei koristele kakkua ennen pohjan leipomista.

It requires the teacher a real eye for the game to see when the learner’s fluency, linguistic self-esteem, energy and courage are strong enough to analyze what she/he can already produce smoothly. Nobody decorates the cake before baking the base.

Mikä oli kielikuntosali? Mikä on Gimara?
What was Language Gym? What is Gimara?

Gimara, Ra = Raisa, Ma = Marja ja Gi – Magical languages (Magira oli ensimmäinen nimi) on kahden kielen ammattilaisen ja tutkija-kehittäjän yritys. Halusimme tarjota jotakin erilaista kielenopetuksen kentällä, ei perinteisiä kielikursseja. Meille on ollut tärkeää se, että voimme tarjota laadukasta ja edullista kielenopetusta kaikille, joilla ei ole mahdollisuutta osallistua perinteisille kursseille.

Gimara, Ra = Raisa, Ma = Marja and Gi – Magical languages (Magira was the first name) is a company of two language professionals and researcher-developers. We wanted to offer something different in the field of language teaching, not traditional language courses. It has been important for us to provide quality language teaching to all those, who cannot attend  traditional  language courses.

Kielikuntosali oli tosi kiva idea, se tarjosi joustavan mahdollisuuden työssäkäyville, kotiäideille, kiireisille bisnesmiehille ja -naisille, kaukana asuville (meillä opiskeli asiakkaita Taiwanista, Kiinasta, Amerikasta, Pakistanista, Intiasta, Puolasta, Britanniasta, Arabiemiirikunnista, Malesiasta, Thaimaasta…. joitakin mainitakseni). Opettajamme asuivat Suomen lisäksi Kiinassa, Taiwanissa, Britanniassa ja Pakistanissa ja he ovat edustaneet neljää eri kansallisuutta. Olemme aidosti kansainvälinen yritys. Me haluamme auttaa niitä, joiden ei ole helppo päästä tavallisille kielikursseille tai niitä, jotka eivät ole olleet tyytyväisiä perinteisiin kielikursseihin.

The language gym was a really nice idea, it offered a flexible opportunity for working people, housewives, busy businessmen and women, living far away (we had customers from Taiwan, China, America, Pakistan, India, Poland, UK, UAE, Malaysia, Thailand, to name a few) . In addition to Finland, our teachers lived in China, Taiwan, the UK and Pakistan and represented four different nationalities. We are a truly international company. We want to help those, who find it hard to get into ordinary language courses or those who were not satisfied with traditional language courses.

Meidän opetuksemme ei ole ollut aina priimaa, mutta voimme vakuuttaa, että olemme yrittäneet tarjota kielitukea ja taitoa täydestä sydämestämme ja olemme todella ylpeitä meidän asiakkaidemme saavuttamasta kielitaidosta. Todella vaikeissa olosuhteissa he ovat jaksaneet opiskella: raskaan työpäivän jälkeen, työssä, bussissa, junassa, autossa, keskellä lasten iltatoimia, sairaana, perhekriisin ja huolten keskellä…. loputon lista. Rakkaat asiakkaamme, olette ihania, enkä vaihtaisi teidän kanssanne koettua matkaa elämässäni mihinkään. Lämmin kiitos ahkeroinnistanne! Kuten olemme kertoneet, Gimara ei lopu, mutta se muuttuu.

Our teaching has not always been super good, but we can assure that we have tried to provide language support and skill from the bottom of our heart and we are really proud of our customers’ language skills. They have been able to study in really difficult circumstances, after a hard day at work, on the bus, on the train, in the car, in the middle of children’s evening activities, sick, in the midst of a family crisis and worries –  the list is endless. Dear customers, you are wonderful, and we would not change the journey we experienced with you for anything else <3. Thank you for your hard work! As we have told you, Gimara doesn’t finish, but it changes.

Nyt on Gimaran aika kerätä ”lihaksia” tulevaan. Teemme tutkimusta, valmistelemme keinoja, jotka mahdollistavat laadukkaan oppimisen alueilla, jossa oppimisen saavuttaminen voi olla vaarallista, kallista tai mahdotonta. Haluamme rakentaa siltoja oppimisen ja opittavan asian välille siellä, mistä silta puuttuu. Kuolutuksen aika on ohi, nyt on aika tavoittaa opiskelun ilo kaikkialla, kaikille.

Now it is time for Gimara to ”build muscles” for the future. We will do research and prepare ways to make quality learning possible in areas where learning may be dangerous, expensive or impossible. We want to build bridges between learning and the subject to be learned where the bridge is missing. The time of demise is over, now is the time to reach the joy of learning everywhere, for everyone.


Kiitos, Afnan, innovaatioita ja sparrauksesta, ideoista, toteuttamisesta ja tinkimättömistä yrityksistä yrittää saada kahta kokematonta yrittäjää ymmärtämään, miten paljon aikaa ja rahaa tarvittaisiin siihen, että voisimme todella tehdä bisnestä. Olemme vasta alussa, katsotaan, vieläkö kärsivällisyytesi riittää tuleviin koitoksiin. Kiitos, Sally, Ksenia, Tania, Sanna ja Janne kärsivällisyydestänne, rohkeudestanne ja laadukkaasta opetustyöstä. Kiitos Dimitrii graafisesta suunnittelusta ja ideoiden visualisoinnista, ja Mohammadille kiitos videoprojektista. Kiitos Donna asiakashankinnan tuesta ja ideoista. Kiitos kaikille muillekin meitä auttaneille ja tukeneille tahoille! Kiitokset vielä kerran upeille asiakkaillemme, jotka löysitte meidät ja suosittelitte meitä. 95% teistä  on löytänyt meidät suosituksien perusteella. Ja lopuksi haluan kiittää Raisaa, joka on innostuvin, rohkein ja joustavin – ja toistaiseksi ainoa – yhtiökumppanini <3. Olemme matkalla, jonka alkuvaihe on nyt päättynyt ja oppirahat on maksettu. Mutta mitään yhdessä oppimaamme ei voi mitata rahassa. Matkan seuraavan vaiheen suunnitelma on tehty. Tulevaisuus on avoin, roolit on määritelty uusiksi ja olemme valmiita seuraavaan vaiheeseen. Kiitos, että olen saanut kasvaa kanssasi yhdessä. Aika näyttää, paljonko vielä on mahdollista kasvaa ja mihin se johtaa.

Thank you, Afnan, for innovation and sparring, for ideas, implementation and uncompromising efforts to try and get two inexperienced entrepreneurs to understand how much time and money would be needed to really do business. We are just at the beginning. Let’s see, if your patience is enough for future trials. Thank you, Sally, Ksenia, Tania, Sanna and Janne for your patience, courage and quality teaching. Thanks to Dimitrii for graphic design and visualization of ideas, and to Muhammad for the video project. Thank you Donna for customer support and ideas. Thanks to all others, who helped and supported us! Thanks again to our great customers, who found us and recommended us. 95% of you have found us based on recommendations. And finally, I would like to thank Raisa, my most enthusiastic, bold and flexible – and so far my only partner. The first leg of our journey is over and the price has been paid. But nothing we learn together can be measured in money. The plan for the next leg of the journey has been made. The future is open, roles have been redefined and we are ready for the next step. Thank you for letting me grow with you. Time will tell how much more it will be possible to grow and where it will lead us.

näyttökuva 2019-1-14 kello 21.17.41


Grammar Jungle / Kielioppiviidakko / Джунгли финской грамматики

As you probably have already noticed, Finnish grammar is quite unique and most likely very different from other languages you’ve learnt before. In Gimara we compare Finnish grammar to Finnish society: we have a rule and then we obey it, no exceptions. However living in grammatical or very rule-based environment can be rather exhausting. So here are some tips how to survive in Finnish grammar jungle without loosing your mind.

Kuten olet jo ehkä huomannut, suomen kielioppi on melko ainutlaatuinen ja todennäköisesti hyvin erilainen kuin muut oppimasi kielet. Gimarassa vertaamme suomen kielioppia suomalaiseen yhteiskuntaan: meillä on sääntö ja me noudatamme sitä, ei poikkeuksia. Kuitenkin grammaattisessa tai hyvin sääntöpohjaisessa ympäristössä eläminen voi olla varsin väsyttävää. Tässä muutamia vinkkejä, miten selvitä suomen kielioppiviidakossa menettämättä järkeään.

Как вы, наверное, уже заметили, грамматика финского языка уникальна в своем роде и очевидно отличается от грамматики тех языков, которые вы изучали ранее. «Гимара» проводит параллели между финским языком и финским обществом: если у нас есть правило – то мы неукоснительно соблюдаем его, без всяких исключений. Однако согласитесь, что следовать правилам как в грамматике, так и в жизни, порой бывает довольно утомительно. Итак, вот несколько советов для тех, кто хочет выжить в джунглях финской грамматики и при этом не сойти с ума!


In Finnish it is important to listen to the question. In the beginning of your language learning other people usually ask and you just answer. In the question word we usually give you a hint about the grammar that you should follow in your answer. For example if I ask you: Mistä sä pidät, you should answer: suklaasta, kesästä, sinusta

Suomeksi on erittäin tärkeää kuunnella kysymys. Kielen oppimisen alussa, yleensä toiset ihmiset kysyvät ja sinä vastaat. Kysymyssanassa annamme jo vihjeen kieliopista, jota sinun tulisi seurata vastauksessa. Esimerkiksi jos kysyn sinulta mistä sä pidät, sinun pitäisi vastata: suklaasta, kesästä, sinusta

В финском языке очень важно слушать вопрос. Когда вы только начинаете изучать язык, обычно это происходит таким образом: вас – спрашивают, вы – отвечаете. Обычно в вопросительном слове уже содержится подсказка, указывающая на грамматическую форму, которая должна быть использована в ответе. Например, если я спрошу вас: «Mistä sä pidät?» (что вы любите?), вам следует оветить: «Suklaasta, kesästä, sinusta…» (шоколад, лето, тебя).

Now I try to explain in nutshell how Finnish question words work. Obviously the life in the jungle is not always this simple but let’s concentrate first on staying alive.

Nyt yritän kertoa pähkinänkuoressa, miten suomen kysymyssanat toimivat. Tietenkään elämä viidakossa ei aina ole niin yksinkertaista, mutta keskitytään ensin pysymään hengissä.

Сейчас я постараюсь объяснить, как «работают» вопросительные слова в финском языке. Очевиден тот факт, что жизнь в джунглях полна сложностей, я предлагаю вам сделать несколько шагов для того, чтобы успешно выжить.

Step one:
You need to learn (like in any language) the basic questions: mikä (what), kuka (who), milloin/koska (when), millainen (what kind of), missä (where), miksi (why). This is very good start already.

Askel yksi:
Sinun täytyy oppia (kuten missä tahansa kielessä) peruskysymykset: mikä, kuka, milloin/koska, millainen, missä, miksi. Tämä on jo hyvä alku.

Шаг первый:
Вам необходимо выучить (это общее правило при изучении любого языка) основные вопросительные слова: mikä (что), kuka (кто), milloin/koska (когда), millainen (какой), missä (где), miksi (почему).


Step two: 
You need to accept that these words have different forms, so the same question in English (where) has three different forms in Finnish: missä, mistä and mihin/minne? Mikä (what) can be also mitä, minkä, millä, miltä, mille, mitkä. For your comfort there is a logics behind but you need to accept the fact that Finnish words work like a locomotive – we add cars to it to use it in different functions.

Askel kaksi:
Sinun täytyy hyväksyä, että näillä sanoilla on eri muodot, joten esimerkiksi englannin where-kysymyssanaa vastaa kolme eri muotoa suomessa: missä, mistä ja mihin/minne? Mikä voi olla myös mitä, minkä, millä, miltä, mille ja mitkä. Lohdutukseksi tämän takana on logiikka, mutta sinun täytyy hyväksyä se tosiasia, että suomen kielen sanat ovat kuin juna – lisäämme vaunuja käyttääksemme niitä eri funktioissa.

Шаг второй:
Вы должны уяснить, что в финском языке эти слова имеют разные формы. Так, например, вопросительное слово «where», на английском языке – «где», в финской грамматике будет иметь три разных формы: «missä», «mistä», «mihin/minne». Вопросительное слово «что» (mikä) может также быть задано с помощью слов «mitä», «minkä», «millä», «miltä», «mille», «mitkä». За всеми правилами стоит определенная логика, но для вашего удобства вам стоит четко уяснить, что слова в финском языке сродни локомотиву, к которому мы добавляем различные вагоны для того, чтобы слова могли выражать разное значение.


Step three:
Get behind the logics. Let’s start with the question words that express the place: missä, mistä, mihin/minne. Simple explanation is that first one is where at/in (missä?), other where from (mistä?) and the third one is where to (mihin/minne?). Gimara uses the traffic lights to ease memorizing.
Missä? – Red light means that you need to stop. No movement anywhere. Missä sinä asut? Missä silmälasit ovat? If I live in one place, I’m not moving. The glasses are in one place, they are not moving anywhere.
Mistä? – Where from? This expresses movement away from some place. In the traffic lights you need to check in the back mirror for a while :). Mistä sinä olet kotoisin? You have moved away from that place.
Mihin? Minne? – Let’s go! This means that you are heading somewhere and you think of that place. Mihin sä meet?

Askel kolme:
Etsi logiikka. Aloitetaan kysymyssanoilla, jotka ilmaisevat paikkaa: missä, mistä, mihin/minne. Gimara käyttää liikennevaloja näiden paikansijojen oppimiseen.
Missä? – Punainen valo tarkoittaa, että sinun täytyy pysähtyä. Ei liikettä mihinkään. Missä sinä asut? Jos minä asun jossakin, minä en liiku. Missä silmälasit ovat? Silmälasit eivät liiku.
Mistä? Tämä ilmaisee liikettä pois jostakin. Liikennevaloissa sinun täytyy katsoa peruutuspeiliin hetki, kun valo on keltainen. Mistä sinä olet kotoisin? Sinä olet muuttanut pois tästä paikasta.
Mihin? Minne? Mennään! Tämä tarkoittaa, että sinä olet menossa jonnekin ja ajattelet sitä paikkaa. Mihin sä meet?

Шаг третий:
Оставим логику на время в покое. Давайте начнем с вопросительных слов, которые служат для выражения местонахождения или направления действия: «missä», «mistä», «mihin/minne». Объяснение таково: первое слово «missä?» означает «где», второе слово «mistä?» – «откуда?», а третье «mihin/minne?» – «куда?». «Гимара» советует вам воспользоваться принципом светофора, чтобы было легче запоминать.
Missä? (где?) – красный свет. Он говорит о том, что вам следует остановиться. Я нахожусь в одном, определенном месте. Я именно там, никуда не ухожу. Очки лежат в одном, определенном месте. Их никто никуда не перемещает.
Mistä? (откуда?). Происходит движение от/из определенного места. Если вспомнить про светофор, то вы как бы должны быть готовым тронуться с места, но перед этим не забыть бросить взгляд в зеркало заднего вида вашего автомобиля. Откуда вы? Вы недавно переехали оттуда, из того самого места.
Mihin? Minne? (куда?) – Давай! Вперед! Это означает, что вы собираетесь куда-то и имеете ввиду именно это место. Mihin sä meet?  Где вы встречаетесь?



Step three and half:
Find the same traffic light logics behind the words: kenellä? keneltä? kenelle?
Kenellä on rahaa? Who has money? Money is not in this case yet moving anywhere :).
Keneltä sait lahjan? From whom you got the present? This shows movement away from the person who gave you the gift.
Kenelle annat suukon? To whom you give a kiss? When kissing someone you usually think of the person and move towards the person you give the kiss, right :)?

Askel kolme ja puoli:
Etsi sama liikennevalologiikka kysymyksistä: kenellä, keneltä ja kenelle.
Kenellä on rahaa? Raha ei tässä tapauksessa liiku mihinkään.
Keneltä sait lahjan? Tämä ilmaisee liikettä pois lahjan antajasta.
Kenelle annat suukon? Kun suutelet toista ihmistä, yleensä ajattelet häntä ja liikut tätä ihmistä kohti, eikö :)?

Шаг третий с половиной:
Постарайтесь применить тот же самый принцип светофора, чтобы понять логику, стоящую за словами «kenellä?» (у кого?), «keneltä?» (от кого), «kenelle?» (кому). У кого деньги? Деньги, в этом случае, находятся в статичном положении. От кого вы получили подарок? Здесь присутствует факт движения при передаче подарка от дарителя к получателю. Кому вы дарите поцелуй? Когда вы посылаете поцелуй, вы думаете о ком-то конкретном и стремитесь по направлению к тому, кому он был предназначен, не правда ли?


Step four:
Listen to the question and then create your own rules first. You might have heard the question Missä sä käyt? (Where do you go to or where do you visit?) Here is movement, so hey – where is the logics? Well, in this case you can think that there is movement in both ways: you go to one place and then you come back, so it’s like you are not moving anywhere and the result is +-0. Unfortunately the explanation is much more boring than this memorizing rule. Certain words require a certain form. Like in English, I always have to remember to be interested IN something – and like you most likely notice, these are not the things that I was passionate about during my English studies. I call these words magnet words, as certain magnet takes certain form with it, always. Käydä is one of these words. Pitää which was mentioned earlier, is another word like this. Pitää + mistä? Of course you can try to memorize the form with the word but you can also rely on Finnish person’s question: Mistä sä olet kiinnostunut? Mihin sä unohdit kännykän? Missä sä kävit viikonloppuna?

Askel neljä:
Kuuntele kysymys ja sitten tee omat säännöt. Olet ehkä kuullut kysymyksen Missä sä käyt? Tässähän on liikettä, niin missä on logiikka? No, tässä tapauksessa liikettä on kahteen suuntaan; menet johonkin paikkaan ja tulet takaisin, joten et oikeastaan liiku minnekään ja lopputulos on sama +-0. Valitettavasti oikea selitys on paljon tylsempi kuin tämä muistisääntö. Tietyt sanat vaativat tietyn muodon. Kuten englannissa, minun täytyy aina muistaa olla – ja kuten todennäköisesti huomaat, en opiskellut näitä kovin intohimoisesti koulussa. Kutsun näitä sanoja magneettisanoiksi, koska tietty magneetti vaatii tietyn muodon, aina. Käydä on yksi näistä sanoista. Pitää joka mainittiin jo aikaisemmin, on toinen tällainen sana. Pitää + mistä? Tietysti voit yrittää opetella muodon samaan aikaan sanan kanssa, mutta voit myös luottaa suomenkielisen kysymykseen: Mistä sä olet kiinnostunut? Mihin sä unohdit kännykän? Missä sä kävit viikonloppuna?

Шаг четвертый:
Сначала выслушайте внимательно вопрос, а затем начните с того, что сформулируйте свои собственные правила. Допустим, вы слышите вопрос: «Куда вы идете?». Ответственный момент – остановитесь и задумайтесь: «Какая здесь логика?». Что ж, в этом случае вы можете подумать о вашем предполагаемом движении в обеих направлениях: что вы идете в определенное место и затем возвращаетесь обратно. Таким образом, это можно расценить так, что вы вообще никуда не ходили. Нулевой результат.
К сожалению, объяснение данного правила тем скучнее, что это является правилом для запоминания, заучивания наизусть.  Определенные слова требуют определенного управления (формы). Это как в английском языке, где вы всегда должны помнить, что выражение «интересоваться чем-то» (to be interested) употребляется исключительно с предлогом «in». И, как вероятнее всего вы могли уже заметить, подобные лингвистические тонкости совсем не вызывали во мне восторга при изучении английского языка.

Я дала подобным словам свое название – «намагниченные слова». Поскольку такое слово всегда, как магнит притягивает к себе другое слово и дает ему управление, то есть ставит его в ту определенную форму, в которой стоит слово-магнит. «Käydä» (ходить, посещать) – одно из таких слов.

Pitää (держать) – другое такое слово, уже упоминаемое нами ранее.

Pitää + mistä? – глагол pitää имеет управление mistä.

Конечно, вы можете постараться запомнить какие слова имеют какое управление, но также вы можете обратить свое внимание на то, с помощью какого слова был задан вопрос: «Какие у вас интересы? Где ты забыл свой телефон? Где вы были на выходных?»


Step five:
The forms that usually give biggest headache to students are so called grammatical forms, word monsters like partitiivi and genetiivi which unfortunately are sometimes in Finnish learner’s vocabulary before they can even ask where is the toilet. So, to make it as easy as I can:
MIKÄ? / KUKA? (dictionary form)
MITÄ? / KETÄ? (add A in the end)
MINKÄ? / KENEN? (add N in the end)

Askel viisi:
Muodot, jotka tavallisesti aiheuttavat opiskelijoille eniten päänsärkyä ovat niin kutsuttuja kieliopillisia sijoja, sanahirviöitä kuten partitiivi ja genetiivi, jotka valitettavasti kuuluvat monen suomen oppijan sanavarastoon jo ennen kuin osaavat kysyä, missä vessa on. Tehdäkseni tämän mahdollisimman helpoksi:
MIKÄ? / KUKA? (sanakirjamuoto)
MITÄ? / KETÄ? (lisää A loppuun)
MINKÄ? / KENEN? (lisää N loppuun)

Шаг пятый:
Наибольшие сложности при изучении финского языка вызывают, так называемые, грамматические формы – такие словесные монстры, как partitiivi или genetiivi, которые зачастую встречаются уже на первоначальном этапе обучения, когда вы еще не можете сказать даже несколько фраз (например, спросить, где находится туалет).

Итак, подсказка от меня, как немного упростить запоминание:

MIKÄ? / KUKA? (dictionary form) – ЧТО? / КТО? (словарная форма)

MITÄ? / KETÄ? (add Т in the end) – ЧЕГО? / КОГО? (прибавь Т в конце)

MINKÄ? / KENEN? (add N in the end) – ЧЕЙ? / ЧЕГО? (прибавьте N в конце)


and then you answer:
ja sitten vastataan:
и затем ваш ответ:

MIKÄ? talo
MITÄ? taloa
MINKÄ? talon

KUKA? Mika
KETÄ? Mikaa
KENEN? Mikan

MIKÄ? Talo – Что? Дом
MITÄ? Taloa – Кого? Дома
MINKÄ? Talon – Чей? Дома

KUKA? Mika – Кто? Мика
KETÄ? Mikaa – Кого? Мики
KENEN? Mikan – С кем? С Микой

And now it is time to step into jungle and start using your machete – listen to the question.
Nyt on sinun vuorosi astua kielioppiviidakkoon ja alkaa käyttää viidakkoveistäsi – kuuntele kysymys.
А теперь самое время сделать первый шаг в джунглях! Воспользуйтесь своим мачете – слушайте вопрос!


Mitä kuuluu?
Missä sä asut?
Mistä sä olet kotoisin?
Mitä sä etsit?
Mistä sä ostit tuon paidan?
Minkä Mika osti?
Millä sä meet Tampereelle?
Kenelle sä annoit sen?
Kenen kanssa sä opit suomea?


#LearnFinnish with #TeamGimara