Esteetöntä oppimista

Haluatko sä myydä vai et?

Jos kauppias tekee tuotteensa hankalaksi tavoittaa, asiakas äänestää jaloillaan. Jos leffalipun hankkiminen vie enemmän aikaa kuin leffan katsominen, katsoja valitsee kotiteatterin.

Toki on asioita, joiden eteen tuleekin nähdä vaivaa, kuten talon ja rakkaussuhteen rakentaminen. Jossain vaiheessa siinäkin tulee raja vastaan, mutta se on yksilökohtaista ja vahvasti sidoksissa yksilön henkilökohtaisiin ominaisuuksiin ja osaamiseen.

Sama pätee koulumaailmaan. On niitä, jotka saavuttavat tavoitteensa siitä huolimatta, että kohtaavat lähes ylitsepääsemättömiä haasteita. Kaikki me tiedämme, että haasteetonta oppimista ei ole, ei se oppimista olisikaan ilman pientä tai suurta rajan ylittämistä. Ollaanko kuitenkin jo fokuksen ulkopuolella, jos varsinaisen oppimistehtävän tavoitteluun menee aikaa enemmän kuin itse oppimistehtävään.

81c8733c44e6aea5f01f1d964ed7.jpeg
3 tuntia meni kirjautumiseen ja nukahdin

Mikä perinne on oleellinen tavoiteltavan osaamisen kannalta?

Traditiot ovat arvokkaita. Niissä on paljon hyvää. Joskus on kuitenkin hyvä idea peilata traditiota yhteiskuntaan ja kyseenalaistaa, mikä traditio on edelleen on sellainen, jota pitää vaatia kaikilta opiskelijoilta, vaikkapa maahanmuuttajataustaiselta opiskelijalta, joka on tullut täysin toisenlaisesta oppimiskulttuurista – jos käytäntö ei ole sellainen, joka on välttämätön opittavan asian kannalta. Tukea maahanmuuttajataustainen oppija saa mahdollisesti itse oppimistehtävään, mutta oppimiskulttuuriin liittyvä tuki usein puuttuu. Jos on mahdollista lisätä ohjausresurssia, voidaan rauhassa jatkaa samaan tapaan kuin on aina ennenkin tehty.

Esteetöntä työntekoa

Esteetön pääsy luontokohteisiin, joukkoliikenteeseen ja arkielämän palveluihin on jo, tai ainakin pitäisi olla, arkipäiväämme monissa kaupungeissa.

Olisiko esteetön pääsy omaan työhönsä mahdollista? Millainen olisi työpäivä, jos työssä tarvittavat ohjelmat olisi palvelumuotoiltu ihmisestä käsin palvelemaan sitä tehtävää, jota olemme toteuttamassa? Sama integraation kaipuu kuuluu puheenvuoroissa eri ammattialoilla – asiantuntijayhteiskunnassa teknologia on laukannut kauas arkitodellisuudesta ja sillä on enää vain kevyt kosketus arkikäyttäjään. Pahimmassa ja samaan aikaan parhaassa tapauksessa kiltit asiantuntijat joustavat mukauttamaan omaa työtänsä järjestelmään. Se kapeuttaa mahdollisuuksia, ideointia ja uraa ajatuksia täyttymään tunnuksilla ja koodeilla, aikaa varsinaiseen iloitteluun jää vähemmän.

Eräs maahanmuuttajataustainen lääkäri totesi, että lääkärin työ hänen kotimaassaan oli mielekkäämpää, koska siellä sai hoitaa sairaita, palvella asiakkaita, kohdata ihmisiä. Meillä tiedon dokumentointi on hyvin organisoitua, mutta tiedon hyödyntämiseen ei ole aina riittävästi resurssia. Toki kirjaaminen on tärkeä osa hoitotyötä, kunhan tallennettu tieto ei huku paljouteensa.

Jokaiseen ohjelmaan on turvallisuussyystä eri salasana, käyttäjätunnus, avainluku tai koodi. Kaikki ovat tarpeen ja erityisesti isoissa yrityksissä mahdollistavat osaamisen keskittämisen, mutta loppukäyttäjälle se saattaa olla tuskallista, koska eri ohjelmistoja ei ole suunniteltu yhdessä käyttäjätason kanssa. Mitä / ketä tämä ohjelma palvelee ja mikä sen käytön funktio on loppupelissä? Mitä ongelmaa olemme ratkaisemassa?

stress-391660_960_720.jpg
Palvelumuotoilun tarvetta?

Fokusoiva joustava ihminen

Työssäni eri organisaatioissa olen tottunut käyttämään parhaimmillaan ja pahimmillaan kolmattakymmenettä ohjelmaa saman työpäivän aikana – selviän siitä, koska minulla on salasanat tarkasti tallessa ja vuosien kokemus. Olisi mielenkiintoista tietää, paljonko enemmän voisin tehdä tuottavaa työtä, jos en kirjaisi niin paljon. Ohjelmat myös ohjaavat ajatteluamme – ihminen on valtavan joustava ja muuntuva, pikku hiljaa opimme ennakoimaan tulevaa ja mukautamme kielemme jo ennalta sellaisiksi, että se soveltuu järjestelmään ja säästää aikaa ja vaivaa.

Aivan samoin kuin siivooja näkee pölyä kaikkialla, yrittäjä keksii liikeideoita, hanketyöntekijä fokusoi ajatteluaan hankeideointiin, hevosihminen kiintoisiin isäoriisiin ja kilpailukalentereihin, koripallonpelaaja nerokkaisiin pallonkäsittelykikkoihin ja partneria vailla oleva partnerinhankintaan. Kussakin tavoitteenhankinnassa on omat haasteensa, mikä myös lisää kykyämme joustaa – paketoida tavoitteemme niihin raameihin, joita valmentaja, rahoittaja, sijoittaja tai opettaja antaa.

4.jpg
Päivällä en kerennyt, mutta yöllä heräsin hyvään ideaan

Oppimisalusta on kirosana?

Viime aikoina olen kohdannut usein sen tosiasian, että se, mitä ymmärrän verkko-opetuksella, on todella vaikea selittää, koska kokemukset ja käsitykset eroavat mittavasti.

Teknologialähtöisessä verkko-opetuksessa oppimisalusta ohjaa pedagogisia ratkaisuja. Poistaisin sanan “oppimisalusta” kokonaan suomen kielestä ja kaikista kielistä. Kun lähdetään tämä asia edellä, suljetaan monet ovet ja ikkunat verkon mahdollisuuksilta. Ne ovat miltei rajattomat. Tehtävänantojen onnistuminen määrittää sen, mihin aika kuluu. Jos ohjausresurssia on todella paljon, voidaan käyttää vaikka koodikieltä opetuksen kielenä, mutta se tuskin on itsetarkoitus.

Kaikessa vuorovaikutuksessa, myös oppimisprosessissa, tavoitteena on, että viesti menee perille. Pitäisi olla. Jos viestillä ei ole mitään mahdollisuutta kohdata vastaanottajaa, miksi nähdä vaiva lähettää se?

Voimme toki nostaa pääsyvaatimuksia koulutuksiin. Voimme yrittää etsiä täydellisiä opiskelijoita. Tilanne vain on sellainen, että monen alan työpaikat eivät enää houkuttele. Maahanmuuttajanäkökulmasta Suomi ei kohdemaana ole lainkaan vetovoimainen. Riman nostaminen entisestään voi koitua yhteiskunnallemme kohtalokkaaksi. Erityisesti tilanteessa, jossa hukkaamme parhaat osaajamme ulkomaille. Kilpailu aivoista kovenee – onko meillä varaa hukata osaamista vanhentuneen perinteen ja jäykkien rakenteiden vuoksi?

Lotus_pro.jpg
Mielestäni tämä on hyvä oppimisalusta

Kohti asiakasystävällistä esteetöntä verkko-opiskelua

Opiskelijat eivät ole enää vain nuoria päätoimisia opiskelijoita – heillä voi olla sirpaleinen oppimistilanne ja tehokas ajankäyttö vaatii hyvää oppimisvälineiden – ja elämän – hallintaa. Aikuisopiskelijalla ei ole aina mahdollisuutta keskittyä vain yhteen tehtävään koulupäivän ajan 8 tuntia. Jokainen meistä tietää, kuinka tehokasta työnteko on, jos resurssia on työpäivän aikana 7 eri ohjelmaan ja erityyppiseen työtehtävään.

Kuinka tehokas tutkinto voisi olla, jos se perustuisi esteettömään oppimiseen? Vai onko tutkintojen tehtävä työllistää oppimistehtävänsä ohella useita eri ammattinimikkeellä työskentelevää osaajaa? Millainen olisi asiakasystävällisin mahdollinen tapa opettaa ja opiskella? Nykyinen tapa sallii seikkailun, väljyyttä, harharetkiä. Tehokas yhteiskunta kuitenkin saattaa odottaa perinteisen rinnalle esteettömiä ja nopeita vaihtoehtoja. Harva tulevaisuuden työntekijä selviää eläkkeelle yhdellä tutkinnolla, mikäli tutkintoja edelleen on perinteisessä mielessä.

Olisiko aika miettiä esteettömiä oppimisratkaisuja? Olisiko aika palvelumuotoilla oppimisprosessi asiakasystävälliseksi? Olisko aika kysyä niiltä, jotka kertovat, että oppimiskokemus verkossa oli hauskaa, miellyttävää ja helppoa plus lisäksi tehokasta ja tuloksellista? Olisiko aika laskea hetkeksi teknologian ja verkko-oppimistradition kuorma harteilta ja tarkastella asiaa puhtaasti oppimisen näkökulmasta?

Pari lisäkysymystä

Mitä haluan opettaa?
Mihin aika oppimisessa menee?
Voiko se olla miellyttävää? Voiko se olla hauskaa?
Voiko se olla tuloksellista, jopa tuloksellisempaa kuin kontaktiopetus?
Miten?
Kenen etu se on, jos oppimisprosessissa keskitytään pääasiaan?
Miksi koulu on olemassa? Miksi on hankkeita?
Mikä on perustehtävämme oppilaitoksena, yrittäjänä, ihmisenä?

success-3814608_960_720.png
Pitääkö se ehdoin tahdoin tehdä vaikeaksi, kun se on jo lähtökohtaisesti haaste?

Kuolutuksesta kielikuntosalille – From ”killing learning” to Gimara Language Gym – Путь от «мучительного обучения» к образовательной компании Гимара

Pink Floyd (Another Brick In The Wall 1979)Pink Floyd (1979) Another Brick In The Wall

Minusta ei pitänyt koskaan tulla opettajaa
I never felt like becoming a teacher
Я никогда не хотела быть учителем

Minusta ei pitänyt ikinä tulla opettajaa. Minusta koulu oli tylsä paikka. Artikkelin otsikossa ei ole virhettä, ”kuolutus” oli puheopin kurssilla vuonna 1995 pitämäni esitelmän nimi – sisältöä en enää muista, mutta sanaan sisältyi silloinen kokemukseni sen ajan koulusta. Näin hieman aikuisempana toki hävettää, kun en ymmärtänyt arvostaa koulutusta riittävästi. Elettiin aikaa, kun Suomeen tuli peruskoulu vanhan kansakoulusysteemin jälkeen.

I never felt like becoming a teacher. I thought the school was a boring place. Word ”kuolutus” in article’s title to me means  ”killing learning”. It was a presentation’s name in my past more than 25 years ago. That word included everything I thought about education. Now as an adult I’m ashamed , because I didn’t appreciate education enough. It was the time primary school came to Finland after the old school system.

Я никогда не хотела быть учителем. Мне всегда казалось, что школа достаточно скучное место. Слово «kuolutus» в подзаголовке данной статьи для меня буквально означало «мучительное обучение». Когда-то давно, более 30 лет назад я даже дала такое название одному из первых своих выступлений. И это слово емко вобрало в себя все то, что я думала об обучении на тот момент.  Сегодня, будучи уже достаточно взрослой, я испытываю некие угрызения совести за то, как недостаточно я ценила образование. Потребовалось время, чтобы старая система школьного образования в Финляндии была реформирована и была внедрена «peruskoulu» – единая общеобразовательная базовая школа.

Olin nopea oppija ja turhauduin siihen, kun opettajan aika meni toisiaan tuoleilla päähän hakkaavien poikien taltuttamiseen. Ensimmäinen hyvä oppimiskokemus minulla oli yliopiston syventävissä opinnoissa. Minulla oli onnea saada gradun ohjaajaksi todella syvästi osaava ja itsenäistä ajattelua arvostava tohtori. Vähin erin aloin ymmärtää lisää pedagogiikasta. Vaikka osasin nimetä asioita ja rakennella hierarkioita, olin syntaktikko, pragmaatikko ja empiirikko. En kuitenkaan halunnut olla opettaja.

I was a quick learner and frustrated when the teacher’s time was spent in trying to control wild boys. I wanted to learn, not to waste time. The first good learning experience I had was at the University’s advanced studies. I was lucky to have a graduate instructor, who was extremely skilled and who appreciated independent thinking. Step by step I started to have a deeper understanding of pedagogy. Even though I was able to build hierarchies, I was mostly syntactic, pragmatist and empiricist. Still I didn’t want to be a teacher.

Я была способной ученицей, быстро обучалась и меня всегда угнетало то, что учителя большую часть своего времени тратили на то, чтобы утихомирить тех ребят, кто больше хотел хулиганить, чем учиться. Я же хотела получать знания, а не проводить время впустую. Мое первое удовольствие от учебы было связано со временем, когда я получала образование в университете. Мне повезло. Моим научным руководителем был педагог с большой буквы, высокообразованный, с большим опытом преподавания, который всячески поощрял инициативу и независимость мышления.  Постепенно, шаг за шагом я начала больше понимать, что такое педагогика. Если бы было возможным выстроить этапы моего познания педагогики, то я определила бы их, как от синтаксического через прагматичный и до эмпирического. И тем не менее я не хотела быть учителем.

school is boring place.jpg

Minusta tuli opettaja
I became a teacher
И вот, я – преподаватель

Vuotta myöhemmin minusta tuli opettaja ja ensimmäisestä hetkestä lähtien olen rakastanut työtäni. Tiimini oli viisas ja osaava.

After one year I became a teacher and from the first moment I loved my job. My team of colleagues was wise and competent.

Через год я стала учителем и с первого дня влюбилась в свою работу. Моими партнерами всегда были знающие специалисты, профессионалы своего дела.

Opimme yhdessä ja kävimme läpi koko kaksikymmenvuotisen pedagogiikan evoluution niin hankekirjallisuudessa, tarjouskilpailuissa kuin opetuksen arjessakin. Milloin opittiin yhteistoiminnallisesti, milloin elaboroitiin, tarinoitiin, toistettiin, suggestoitiin, drillattiin, sidottiin tilanteisiin, järjestettiin työpajoja, tutkittiin, ratkottiin ongelmia, perustettiin ilmiöihin, etsittiin osaamisia ja taitoja, mentiin yrityksiin – 20 vuodessa ehti monenlaista.

We learned together and went through the evolution of the twenty-year-old pedagogy, both in project literature, in bidding and the everyday life of teaching. We learned cooperatively, elaborated, narrated, replayed, suggested, drilled, tied to situations, organized workshops, researched, solved problems, set up phenomena, searched for competences and skills, went to businesses – a lot is done in 20 years.

Мы вместе учились и совершенствовались в педагогической науке на протяжении 20 лет, изучая научную литературу и постигая все премудрости ежедневного преподавания.

Opettajana opittua
Learned as a teacher
Учитель всегда учится

Fakta on, että vain erittäin harva oppii taitoa harjoittelematta. Ensimmäinen uintireissu harvoin päättyy onnistumiseen, vaikka teoria olisi luettu huolellisesti. Harva suomenpuhuja selviää kielenkäyttötilanteista ensimmäisellä kerralla. Toisella kerralla menee jo paremmin. Harva selviää pankkitilin avaamisesta suomeksi muistamalla astevaihtelun logiikan. Miten tämän muistaminen kielenopetuksessa onkin joskus niin vaikeaa?

The fact is that only very few people learn a skill without practising it. The first swim rarely ends with success, even if the theory was carefully studied. Not many new Finnish speakers are fluent the first time they use the language. The second time it is a bit easier. Few people learn how to open a bank account in Finnish by remembering the logic of k-p-t variation. Why is it so difficult to remember this in language teaching?

Мы коллективно обучались, разрабатывали подходы, обсуждали ситуации, разыгрывали уроки, предлагали решения, тренировали, приводили в соответствие, проводили семинары, занимались исследованиями, решали проблемы, разъясняли особенности языка, совершенствовали навыки, знания и квалификацию, создавали бизнес – много чего было за эти двадцать лет. Дело в том, что только немногие люди могут обучаться без постоянного совершенствования своих навыков и умений. Первое плавание редко заканчивается успехом, даже если теоретически ты был хорошо подготовлен и все делал правильно. Немногие могут успешно справляться с ситуацией, так как особенности финского языка зачастую способны ввести тебя в заблуждение. Со второго раза обычно это получается немного лучше. Мало кто при открытии банковского счета в банке, пользуясь финским языком, будет помнить о логике чередования согласных «k», «p», «t». Почему же это так трудно зачастую поддается запоминанию при обучении языку?

42907807575_553abc078d_b

Tarve ohjaa oppimista. Hyvä ohje nuorelle opettajalle on, kysyä aina itseltään: Missä tilanteessa tarvitset tätä? Minkä tilanteen kieltä nyt harjoitellaan? Millaista kieliainesta tarvitaan tässä tilanteessa tosielämässä? Milloin viimeksi itse käytit tätä sanaa? En koskaan lakkaa ihmettelemästä, miksi edelleenkin opetetaan ”Minun nimeni on Marja. Minä olen ammatiltani opettaja.” En koskaan, missään tilanteessa sano niin. Sanon esimerkiksi: ”Mä oon Marja, oon opettaja / töissä koulussa.” Puhumattakaan niistä lukemattomista oudoista fraaseista, joita esimerkiksi mobiilit opetusohjelmat ovat pullollaan – onneksi suunta on viime vuosina ollut jo parempaan.

Need controls learning. A good advice for a young teacher is to always ask yourself: In what kind of situation do I need this? In which situation  do I use the language practiced now? What kind of language is needed in this situation in real life? When did I last use this word? I never stop wondering why we still teach ”My name is Marja. By my profession I am a teacher.” I never, in any situation, say so. I say, for example: “I am Marja, I am a teacher / work at school.” Not to mention the countless weird phrases that mobile tutorials, just to name some, are full of – fortunately less and less in recent years.

Обучение должно быть подконтрольным процессом. Хорошая подсказка для начинающего педагога всегда задавать себе вопрос: «В какой из ситуаций это выражение может пригодиться? Какие конкретные выражения в какой конкретной ситуации были бы наиболее правильными сегодня? Какой язык, какие выражения употребляются в реальной жизни? Когда вы лично в последний раз использовали это слово?» Я, например, не перестаю удивляться, почему мы до сих пор учим выражение «Меня зовут Марья. Моя профессия – учитель». Мы ведь никогда так не говорим в реальной повседневной жизни. Я, например, говорю: «Я – Марья, я – учитель или я работаю в школе». Не говоря уже о бесчисленном количестве странных фраз и выражений, которыми буквально заполнены онлайн учебные приложения. К счастью, в последние годы ситуация стала меняться в лучшую сторону.

Ensimmäisten opetusvuosieni jälkeen 2000-luvun alussa tulivat oppikirjat ja loputtomat materiaalit ja kielioppi marssitti nuoret opettajat uskomaan, että sen avulla täytetään kielitaidon puutteet. Myös minä olen uponnut siihen suohon useasti, vielä siihen aikaan en uskaltanut olla niin kapinallinen kuin nyt. 23 opetusvuoden jälkeen koko kokemukseni tiivistyy siihen samaan seikkaan: Opettajan eettinen (ja miksei myös taloudellinen, resurssit ovat kapeat) velvollisuus on tarkistaa, onko oppija varmasti sillä lähikehityksen vyöhykkeellä, jolle opetettava asia kuuluu – muuten koko opetus on ajanhukkaa ja saattaa ennemminkin häiritä oppimisprosessia kuin edesauttaa sitä.

After my first years of teaching in the early 2000s, textbooks, endless grammar-based materials forced young teachers to believe that they would fill the language gap. I, too, have to blead guilty of the same crime repeatedly. In those days I did not dare to be as rebellious as I am now. After 23 years of teaching my experience can be summed up into this: the teacher’s ethical (also the economic resources are scarce) duty is to check whether the learner is on the zone of proximal development of the subject being taught – otherwise the teaching is a waste of time and may interfere the learning process rather than contribute to it.

Во время первых лет моей преподавательской деятельности в начале 2000-х сложилась ситуация, когда молодые преподаватели считали, что благодаря разнообразным учебным пособиям и материалам по грамматике можно будет преодолеть проблемы и сложности в преподавании финского языка. Я тоже несколько раз самым серьезным образом погружалась в данную тему, несмотря на то, что в те годы я была менее радикальна и решительна, чем сегодня. На основании моего двадцатитрехлетнего преподавательского опыта я могу предложить свой постулат, а именно: нравственный долг учителя (в том числе и с финансовой стороны) состоит в том, чтобы следить за ситуацией, а именно – насколько ученик находится близко к тому, что он изучает; в противном случае обучение может нанести гораздо больше вреда, чем пользы и может оказаться пустой тратой времени.

grammar-389907_960_720

Kohtaaminen opetustilanteessa on avainasemassa – kun puhutat oppijaa, sinulle selviää hyvin äkkiä, missä mennään. Jos mennään väärällä tasolla – liian helpolla tai liian vaikealla, opettaja on vastuussa siitä, miten asia jatkokäsitellään. Suosittelen aina menemään hiukan liian matalalla kuin liian korkealla tasolla, koska kun tavoitetaan osaamisen vahvistus tai oivallus, tavoitetaan myös ilo.

Presence in a learning situation is the key – when you talk with a learner, you very soon find out where to go. If we go wrong – too easy or too difficult, it is the teacher’s responsibility to deal with it. I always recommend going a little too low than too high, because when you reach the skill reinforcement or an idea, joy is also achieved.

Ключевое значение в образовательном процессе имеет реальное стремление и общение с учеником в процессе обучения – именно когда вы общаетесь с учеником, вы лучше понимаете, в каком направлении двигаться. Если мы делаем ошибки – простые или более серьезные, исправление их является прямой обязанностью учителя, в этом и заключается его работа. Я всегда предпочитала учить или просто, или основательно, потому что, когда вы получаете подтверждение в том, что вы достигли с учениками определенных результатов и взаимопонимания, радость от этого доставляет вам несказанное удовольствие.

Verkkoihin sotkeutuminen
Tangled in nets
Запутавшиеся в сети

Jossain vaiheessa 2000-luvun taitteessa tulivat ensimmäisen aallon oppimisalustat, WebCT, Moodle, Optima ja pikku hiljaa valtava määrä muita – ehkä Itslearningin kaltaiset uudemmat versiot näistä ovat joustavampia, mutta mielestäni missään niistä ei vieläkään olla tavoitettu riittävää joustavuutta, toimivuutta ja mahdollisuutta kohdata opiskelija ja vuorovaikuttaa.

At some point in the turn of the 21st century came the first wave of learning platforms, WebCT, Moodle, Optima and many others. Perhaps later versions like Itslearning are more flexible, but I think there is still not enough flexibility, functionality or ability to actually meet the student and interact.

На рубеже 21-го века наступил момент, когда возникла первая волна образовательных платформ, таких как WebCT, Moodle, Optima и даже более продвинутых, каковыми являются более новые версии, такие как Itslearning и т. д. Их, несомненно, достаточно легко адоптировать для обучающих программ, но я думаю, что всей их технической начинки по-прежнему будет недостаточно для того, чтобы успешно общаться и обучать студента языковым навыкам.

Jälleen löytyi uusi keino tappaa oppimisen ilo, kun verkko-opetusta lähdettiin toteuttamaan ilman vuorovaikutuksellista pedagogiikkaa, aluksi arkistoitiin loputon määrä kirjallista materiaalia verkkoon, opettajat tekivät valtavasti työtä, mutta passiivinen materiaali ei tavoittanut oppijaa, ei koukuttanut, ei lisännyt oppimista erityisesti niiden osalta, joilla ei ollut jo valmiiksi huippuluokan itseohjautuvuus ja oppimistaidot. Se toimi lähinnä opettajien materiaalivarastona. Visuaalinen ulkoasu ja käyttäjäystävällisyys olivat erittäin kaukana siitä, mitä sen tulisi olla nykyaikana.

Another new way to kill the joy of learning was found, when e-learning was started without interactive pedagogy.  Initially, an endless amount of written material was archived on the web, teachers did a tremendous amount of work, but the passive material did not reach the learners. It did not hook them up or increase their learning, especially the learners who did not have top self-directed learning skills. It was mainly a material store for teachers. The visual appearance and user-friendliness were very far from what it should be at this moment of time.

Сегодня мы вновь нашли способ нанести по образованию болезненный удар, а именно, я имею ввиду бесконтрольное появление во «всемирной паутине» ресурсов, взамен интерактивных обучающих программ, которыми можно успешно пользоваться, если вы владеете навыками самостоятельной работы и методикой обучения. Изначально в сеть стало закачиваться бесконечное количество письменных материалов, педагоги проделали огромный объем работы. Однако неактивный материал практически не доходил до обучающихся, не работал, не увеличивал уровень обучения, особенно это не находило никакого отклика у тех, кто не обладал навыками самостоятельной работы и обучения. Скорее всего это было магазином учебных материалов и дидактических пособий для учителей. Внешний вид и удобство использования были очень далеки от того уровня, какой мы ожидаемо должны были иметь сегодня.

Monia palveluita yhdistelemällä saadaan toimiva ja pedagogisesti perusteltu kokonaisuus, mutta se on haasteellinen ja työläs opettajalle – ja näyttäytyy hajanaisena myös käyttäjälle, mikäli mielestäni välttämättömät elementit: Nopea mikroviestintäkavana, kotipesä, jossa tehtävät ovat ja videopuhelu/webinaarityökalu sekä arviointityökalu kaikki ovat omalla tahollaan. Olisiko mahdollista löytää kaunis, halpa ja yksinkertainen tapa saattaa nämä kaikki yhteen?

By combining many services it is possible to offer a workable and pedagogically sound whole, but it is challenging and laborious for the teacher – and also appears scattered to the user if all the necessary elements are present. Quick micro-interaction channel (chat), a home base where tasks are, a video call / webinar tool and an evaluation tool are all separate. Would it be possible to find a beautiful, cheap and simple way to bring all of these together?

Путем объединения всего того, чем располагает образовательная наука в современное время, логично было бы предположить, что можно предложить некое эффективное и педагогически обоснованное целое. Однако, это представляет определенную сложность и трудоемкость для учителя, а также является слишком запутанным для пользователя, даже если в нем присутствуют все необходимые элементы: канал быстрого онлайн взаимодействия (чат), основная база, где прописаны все задачи, возможности онлайн общения путем видеозвонка или онлайн вебинара и методика оценивания результатов – всем этим мы владеем на сегодняшний день. Вопрос в том, можно ли найти эффектный, доступный и простой способ собрать все это вместе?

984-relax-and-succeed-conclusion

Verkko-opetus on jotakin ihan muuta. Kaikkia näitä alustoja ja niiden sosiaalisempia sisaria – niitä on tällä hetkellä satoja, ellei tuhansia – kaikkia niitä voi tietenkin käyttää kielenoppimisen tukena. Oli paikka mikä tahansa, jos siellä käytetään kieltä (jos kyse on kielenoppimisesta, voi se olla matematiikkaakin), siellä oppii. Kun puhutaan verkkopedagogikasta, on aina kysyttävä ensimmäiseksi seuraavat kysymykset: Miten saadaan kontakti oppijaan? Kuinka helposti? Kuinka usein? Miten paljon verkossa kommunikoidaan, kuinka vetovoimaista ja koukuttavaa se on, kuinka paljon oppija odottaa, että hän pääsee verkkoon oppimaan uutta, vuorovaikuttamaan tai kielenopetuksessa tuottamaan kieltä?

Online teaching is something else. All of these platforms and their more sociable sisters – nowadays there are hundreds, if not thousands – can, of course, be used to support language learning. Any place where language is used is a place to learn. When it comes to online pedagogy, the following questions should always be asked: How do I get in touch with the learner? How easily? How often? How much communication is online, how attractive and addictive is it, how much does the learner want to get online to learn new things, to interact or to produce language in language teaching?

Онлайн обучение – это нечто другое. Все эти платформы и сходные с ними ресурсы, а сегодня их сотни, если не тысячи, все они, конечно, могут быть успешно использованы в качестве одного из механизмов для изучения иностранного языка. Это может быть полезно по принципу, что там, где ты используешь язык, там ты ему и учишься. Когда дело доходит до онлайн обучения, начинать надо с первостепенных вопросов, а именно: «Каким образом я буду контактировать с учеником? Как доступно это будет? Как часто это должно происходить? Насколько обучение посредством онлайн общения в Интернете привлекательно и заманчиво? Что именно студент ожидает получить от обучения посредством Интернета в плане изучения нового, взаимодействия, общения или совершенствования языковых навыков?»

Verkko tarjoaa valtavat mahdollisuudet viedä oppijoita erilaisiin kielenkäyttötilanteisiin tuettuna, verkko avaa maailman luokkahuoneen ulkopuolelle ja jos verkko-opetusta ei ymmärretä kapeasti, voidaan löytää oppimisen ihme ja ilo.

The net offers enormous opportunities to take learners to different language situations, to open the world outside the classroom and, if not narrow-mindedly understood, to find the miracle and joy of learning.

Конечно, Интернет предлагает студентам просто огромные возможности, они могут моделировать различные языковые ситуации, открывать мир за пределами классной комнаты и, в конечном счете, получать не только пользу, но и радость, удовольствие от обучающего процесса.

say-yes-to-the-live-2121044_960_720.jpg

Pioneerityötä ja erinomaisia oppimistuloksia 
Pioneer-work and excellent learning results
Новаторство и отличные результаты

Meillä on jo näyttöä siitä, että verkossa on mahdollista saavuttaa paremmat oppimistulokset kuin luokkahuoneopetuksessa, kun sen toteuttaa oikealla tavalla. Hyvistä oppimistuloksista on näyttöä jo 5 vuoden ajalta verkossa toteutettavasta kotoutumiskoulutuksesta – Arffmanin verkkokotoutumiskoulutuksessa kehittämämme malli oli ehdolla vuoden 2018 kotoutumisteoksi Pakolaisavun innovaatiokilpailussa. Hyvien kokemuksien vuosi perustimme Gimaran ajatuksenamme tavoittaa ne asiakkaat, joilla ei ollut mahdollisuutta opiskella muissa koulutuksissa. Halusimme tarjota joustavan ja edullisen täsmäpalvelun.

We already have evidence that it is possible to achieve better learning results online than in classroom teaching when it is implemented in the right way. The evidence is from more than 5 years of on-line integration training – the model was developed by Arffman’s online integration training and was nominated for the 2018 integration project in the Refugee Aid Innovation Competition. Encouraged by these good experiences we established Gimara in 2015. Our basic idea was to try to ​​reach customers who did not have the opportunity to study in other language courses. We wanted to provide a flexible and affordable service.

У нас уже есть доказательства того, что путем обучения языку онлайн в Интернете, при условии, что оно будет организовано должным образом можно достичь лучших результатов, чем при стационарном обучении в классе. Очень хорошие показатели у пятилетней интерактивной программы обучения по интеграции компании Arffman, которая была номинирована в качестве проекта интеграции в 2018 году в рамках Конкурса по оказанию помощи беженцам. Благодаря нашему успешному опыту работы в 2015 году мы создали компанию Gimara. Нашей основной идеей было желание помочь в обучении тем, у кого нет возможности проходить обучение на других курсах. Мы хотели, прежде всего, предоставить гибкий и доступный сервис по обучению финскому языку.

Gimaran kielikuntosali luotsasi kolmen vuoden aikana yli 200 asiakasta suomen kielen keskitason kielitaitoon erinomaisin tuloksin – osa ihan alusta alkaen, osa kävi vain hakemassa kielenkäytön harjoittelua ennen yleistä kielitutkintoa ja Suomen kansalaisuuden hakemista, osa harjoitteli peruskielitaitoa elämää varten.

In the course of three years, Gimara’s language gym piloted over 200 customers to medium and advanced -level language skills with excellent results – in some cases starting from a beginner’s level. Some of the customers wanted language practice before attending the test for the National Certificate of Language Proficiency to apply for Finnish citizenship, some customers practiced basic language skills they needed in their daily life.

В течение трех лет команда Gimara обучила более 200 студентов, которые продемонстрировали отличные результаты, совершенствуя свои языковые навыки от разного, зачастую практически «нулевого» до среднего и продвинутого уровня владения финским языком. Некоторые клиенты тренировали и совершенствовали свой языковые навыки перед прохождением единого экзамена по языку для подачи заявки на получение финского гражданства, другие практиковали свой финский для повседневной жизни.

Opettajamme Sallyn käsissä lukuisat englannin oppijat saavuttivat IELTS-kokeesta tavoittelemansa tuloksen ja usein jopa yli tavoitteen. Lisäksi Sally on ollut pioneeri eläkeläisten verkko-opetusryhmän opettajana – väitän, että globaalisti saa vastaavaa hakea!

In the hands of our teacher Sally, numerous learners of English achieved the result they sought for in the IELTS test and often exceeded the goal. In addition, Sally was a pioneer in teaching a group of pensioners  online – I believe it may be hard to find the same anywhere else!

Под руководством нашей замечательной преподавательницы Салли многие из тех, кто в ходе обучения английскому языку хотел сдать международный тест IELTS – успешно прошли это испытание и достигли серьезных успехов, порой даже не ожидая таких высоких результатов. Кроме того, стоит упомянуть, что Салли была первопроходцем в деле обучения пожилых людей в сети по программам пенсионного обеспечения – я утверждаю, что сегодня вы можете подать заявку на аналогичную программу по всему миру!

Uskallan myös epäillä, että Suomessa ei ole aikaisemmin opetettu Urdua. Tanya-opettajallamme oli pieni urdun ryhmä Suomessa. Kiinan opettajamme Weiman innosti ison yrityksen työntekijöiden ryhmän kiinan opintojen alkuun menestyksekkäästi. Puhumattakaan Kseniasta, joka on oikeastaan yksi Raisan opetustaidon näyte: Ksenia oppi vuodessa verkossa  suomen kielen niin hyvin, että hän saavutti keskitason yleisestä kielitutkinnosta huippuarvosanat ja nyt opettaa suomea työkseen – meillä on ollut ilo ja onni saada hänet myös Gimaran opettajaksi – hän on luvannut auttaa meitä myös tulevaisuudessa vapaaehtoistyöläisenä aina, kun ehtii.

I also dare to say that Urdu has not been taught in Finland before. Our teacher Tanya had a small Urdu group in Finland. Our Chinese teacher Weiman inspired a large group of company employees to start Chinese studies successfully. Not to mention Ksenia, who actually is an example of Raisa’s teaching skills: Ksenia learned the Finnish language online well enough to achieve top grades in the intermediate level of the National Certificate of Language Proficiency Test and now teaches Finnish – we have had the pleasure and luck to have her as a Gimara teacher – she has volunteered to help us also in the future whenever she has a chance.

Я также смело могу высказать предположение, что язык урду – один из официальных языков Пакистана никогда раньше не изучался в Финляндии. А у нашего преподавателя Тани была небольшая группа студентов, которые изучали этот язык в Финляндии. А, например, Вейман – преподаватель из Китая вдохновил уже большую группу сотрудников одной компании на успешное изучение китайского языка. Отдельно хотелось бы упомянуть о Ксении, которую на самом деле можно демонстрировать в качестве примера, иллюстрирующего выдающиеся педагогические способности Райсы: Ксения настолько хорошо выучила финский язык в Интернете на занятиях под руководством Райсы, что получила высший балл на общем языковом экзамене (YKI) и теперь преподает финский язык, а это действительно удовольствие и удача работать преподавателем в Gimara! В будущем она ​​обещала помогать нам в качестве волонтера, независимо от того, где и чем она будет заниматься.

Meistä ei tullut vielä rikkaita, mutta se, mitä opimme myös yrittäjyydestä, sitä ei voi mitata rahassa. Lämmin kiitos upeille opettajillemme, joilta ei puutu taitoa ja rohkeutta!

We did not get rich yet, but what we learned about entrepreneurship cannot be measured in money. Warm thanks to our great teachers who did not lack the skill or the courage!

К сожалению, наша финансовая ситуация не слишком изменилась на сегодняшний день, но то, что мы узнали о предпринимательстве, нельзя измерить деньгами. Сердечное спасибо нашим замечательным учителям, которые никогда не испытывали недостаток мастерства и смелости!

globe-110775_960_720

Gimaran tyypillinen asiakas
Typical customer of Gimara
О наших учениках

Tyypillinen kielikuntosalin asiakas kertoo opiskelleensa monella kurssilla, opiskelleensa kirjasarjan X osat 1, 2 ja 3 ja kuntosalitreenin aloittaessaan hänen kielenkäytön kuntonsa on heikko tai sitä ei ole ollenkaan. Hän on lukenut ohjeesta, miten kieltä käytetään, mutta varsinaista lihaskuntotreeniä ei ole vielä aloitettu. Joskus valitettavasti vastaavia tilanteita on ollut havaittavissa vuoden kestäneen kotoutumiskoulutuksen jälkeen. Toivottavasti tämä on jo taaksejäänyttä elämää.

A typical customer of the language gym had attended many courses and studied parts 1, 2 and 3 of the book series X.  When her/his gym training started her/his language skills were poor or non-existent. She/he had studied the instructions how to use the language, but the actual muscular workout had not yet begun. In some cases, unfortunately, this was the situation after one year of integration training. Hopefully this is not the case anymore.

Один из наших учеников (к сожалению, у него очень типичная ситуация) рассказывает, что он долгое время пытался выучить финский язык, посещал разные курсы, изучал язык по книгам серии X, части 1, 2 и 3, но увы, когда он познакомилась с нами, его финский был очень плох. Он начитался теорий и инструкций о том, как начать говорить на языке и как научиться его понимать, но язык надо тренировать, а такой практики у него не было. К сожалению, порой подобные ситуации наблюдались и после одного года интеграционного обучения. Надеюсь, все это уже в прошлом.

”Tämä kurssi on todella erilainen. Minä en osannut puhua suomea kaksi kuukautta sitten, mutta nyt minä en ole ujo puhumaan suomeksi :)” “This course is really different. I couldn’t talk to Finland two months ago, but now I’m not shy to speak Finnish 🙂 ”

«Этот курс действительно отличается от других. Еще два месяца назад я практически не мог сказать ни слова, а теперь я не стесняюсь говорить по-фински».

Tällä hetkellä valtaosa maahanmuuttajista tulee vaikeista olosuhteista, levottomista maista. Kaikilla ei ole ollut mahdollista opiskella kotimaassaan. Tavallisesti motivaatio oppia on korkea, mutta opiskelutaidot ja oppimiskulttuuri on totaalisesti erilainen kuin mihin me hyvinvointivaltion ihmiset olemme tottuneet. Puhutaan hitaasta pedagogiikasta. Onko hidas pedagogiikka eri asia kuin oppimisen maaperää alituiseen herkästi havainnoiva pedagogiikka?

At present, the majority of immigrants come from difficult conditions and troubled countries. Not everyone has had the possibility to study in their home country. Usually the motivation to learn is high, but the learning skills and the learning culture are totally different from what we are accustomed to. Some people talk about Slow Pedagogy. Is slow pedagogy different than pedagogy that is sensitively observing the soil of learning?

Сегодня большинство эмигрантов пребывают в Финляндию из стран с достаточно трудными, порой опасными для жизни условиями проживания. Зачастую из тех мест, где идут военные действия. Среди эмигрантов много практически безграмотных людей. Обычно мотивация у таких студентов к обучению языка достаточно высока, но их навыки и культура обучения кардинально отличаются от общепринятых, понятных и привычных для нас с вами. Нам следует понимать, что в этом случае речь идет о достаточно продолжительном периоде обучения. Является ли методы такой своего рода «замедленной педагогики» чем-то отличным от традиционных принципов преподавания?

Kun aloitimme vuonna 2015 kotoutumiskoulutuksen Lapissa, minun mielipidettäni kysyttiin ELY-keskuksissa ja Työministeriössä: Onko mahdollista opiskella verkossa, jos on hitaampi oppija, onko mahdollista aloittaa verkossa 0-tasolta ja onko mahdollista oppia puhumaan verkossa. Kaikkiin edellämainittuihin kysymyksin vastaus on kyllä, todensimme sen ja kehitimme pedagogisen mallin, joka toimii myös hitaammille oppijoille. Mutta mikä toimii hitailla, toimii myös nopeilla, käännetään vain kuution toinen syrjä esiin ja lisätään hieman teoreettista viitekehystä mausteeksi ympärille, nostetaan hieman abstraktiotasoa ja jälleen tavoitetaan oppimisen ilo: Puhutaan kiinnostavista asioista, puhutaan samaa kieletöntä kieltä kuin oppija – pyritään löytämään hänen kokemusmaailmansa. Ja sanoitetaan heidän kokemuksiaan, täytetään kielelliset aukot, arvostavasti ja auttamalla.

When we started integration training in Lapland in 2015, ELY Centers and the Ministry of Labor wanted to know if it was possible to study online if the learner was a slow learner, whether it was possible to start online at level 0 and whether it was possible to learn to speak online? The answer to all of these questions is yes. We proved it and developed a pedagogical model which also works for slower learners. But what works for them, works for fast learners, too.  You only turn the other side of the cube out, add a little theoretical framework to spice it up, raise the level of abstraction and again, the joy of learning is found. You talk about interesting things using the same language as the learner, trying to get into their world, helping them to phrase their experiences and filling in the linguistic gaps – always helping them with appreciation.

Когда в 2015 году, в Лапландии мы начали языковое обучение, направленное на интегрирование, представителями Регионального центра экономического развития, транспорта, окружающей среды и Министерства труда Финляндии мне был задан вопрос: «Насколько эффективно может быть обучение в режиме онлайн, учитывая разный уровень подготовки и разные способности к обучению студентов? Можно ли начинать обучение онлайн с «нулевого уровня» и можно ли в принципе научиться говорить на языке обучаясь онлайн?» Ответ на все вышеупомянутые вопросы: «Да!» Мы убедились в этом на своем собственном опыте. Что же касается разных способностей, то нами была разработана педагогическая модель, которая успешно применима и эффективна в работе с теми студентами, кому для обучения языку требуется несколько больше времени. Но, как не посмотри – быстро ты учишься или медленно – это все стороны одного целого, того, что мы можем назвать обучающим процессом. А сложности и вариативность обучения только расширяет нашу теоретическую базу, повышает уровень абстракции и вновь приносит радость обучения. Это огромное удовольствие: беседовать со студентами о чем-то интересном, быть с ними на одной волне, и порой в ходе общения помогать им выстраивать свой новый жизненный путь. Все переплетается – высказывания и мысли студентов, их слова признательности и благодарности, ваша помощь в исправлении языковых ошибок.

”Here I am enjoying a wonderful summer in Finland. I moved here almost 3 years ago from England and I love it.  In order for me to integrate better into my new home, I joined online language learning.  Never have I ever, experienced such a great method of learning, the flexibility, the programme, the RESULTS felt like it was tailor made for me and my conscious style of learning.  After only 1 year I passed the language proficiency exam – YKI!  Conventional meets Unconventional here at Gimara and together these 2 attributes make a superb learning platform.  Marja and Raisa will work with you, persevere with you in your journey of course, their energy is contagious, their passion for their jobs and the success of their students are second-to-none.  Thank you #TeamGimara, Marja and Raisa!”

«Это было чудесное лето в Финляндии. Я приехал сюда почти три года назад из Англии и мне здесь очень понравилось. Чтобы лучше интегрироваться в мой новый дом, я присоединился к онлайн изучению финского языка. Никогда еще я не сталкивался с таким эффективным методом обучения по гибкости, по насыщенности и грамотности программы, а главное по достигнутым РЕЗУЛЬТАТАМ. Я чувствовал, что это прямо мое, что эта программа как-бы создана специально для меня, она полностью отвечала моему осознанному подходу к обучению. Спустя всего один год я сдал экзамен YKI на знание языка! Здесь, в Гимара, тесно переплетается классический и нетрадиционный подход к методике обучения и вместе они представляют собой превосходную учебную платформу. Марья и Райса будут кропотливо обучать вас, упорно сопровождать вас на вашем пути по освоению языка, их энергия заразительна, их страсть к работе и радость за успехи их учеников не знают себе равных. Спасибо Гимара, Марья и Райса!»

Kielikuntosalilla ei ollut ainoastaan suomen kieltä, opetimme siis myös englantia, kiinaa, venäjää, arabiaa ja urdua.

The language gym was not only for Finnish learners, we also taught English, Chinese, Russian, Arabic and Urdu.

На наших языковых курсах мы не ограничиваемся только финским языком. Мы преподаем английский, китайский, русский, арабский и урду.

”I would like to thank Gimara group, specially Marja and Sally for their support during preparation for YKI and IELTS exams. It has been really challenging for me to study 2 different languages, but with Gimara’s unique teaching system and highly experienced teachers I could successfully pass my exams with great marks.”

«Я хотел бы поблагодарить команду Gimara, особенно Марью и Салли за ту поддержку, которую они оказали мне во время подготовки к сдаче экзаменов YKI и IELTS. Мне было действительно трудно изучать два разных языка, но благодаря уникальной системе обучения Gimara и высококвалифицированным учителям я смог успешно сдать экзамены и получить отличные оценки».

Olin neljä vuotta äidinkielenopettajana peruskoulussa ja minulla oli oppilaina myös S2-lapsia. Tehtäväni oli opettaa heille S2:ta, mutta näille lapsille kehittyi lyhyessä ajassa upeat kielitaidot ja luonnollinen tapa käyttää kieltä. Onko tosiaankin aikuisen tapa oppia niin erilainen? Vaatiiko aikuinen aina pitkän tien?

I worked for four years in elementary school as a Finnish teacher (for Finns). I also taught Finnish as a second language for immigrant children. They developed great language skills and a natural way to use language in a short time. Is an adult’s way to learn so different? Does adults always need a long way?

Я четыре года работала в начальной школе в качестве преподавателя языка, также в мои обязанности входило преподавание некоторым ребятишкам финского в качестве второго языка. Моя задача состояла в том, чтобы обучать их финскому языку, как второму языку, и дети достаточно в короткие сроки приобретали отличные языковые навыки и начинали легко и естественно говорить на финском. Может это действительно действенный способ, когда тебе нужно научиться тому, с чем ты не сталкивался ранее? Или у взрослых все происходит несколько иначе?

Eräs kiinalainen suomenoppija, joka opiskeli 4 kuukautta Kiinasta käsin suomea Gimaran kielikuntosalilla totesi (A Chinese Finnish student who studied for 4 months from China in Finnish at the Gimara Language School said): ”Gimara succeed well in communication, homework exercises, in the classroom instruction, to listen, to correct students’ pronunciation, vocabulary, grammar is very good, I like very much, after the familiar with as friends in the chat, I like this way of teaching, and let students go to want to say, let us not repeat what the teacher said, this is very different from education in China, I feel very good and very successful.”

Myytti suomen kielen vaikeudesta – vai onko sittenkin kyse vain pedagogiikasta?
Myth about the difficulty of the Finnish language – or is it only pedagogy?
Этот сложный финский язык – миф или реальность?

Aina löytyy ihmisiä, jotka haluavat ylläpitää myyttiä suomen kielen vaikeudesta – tokihan rakenteet ovat hankalia, ja jos niistä aloittaa matkan käytännön kielitaitoon, se onkin todella pitkä. Meillä on esimerkki siitä, että keskitason suomen kielen voi oppia puolessa vuodessa, jos käyttää paljon kieltä ja on korkea motivaatio ja toki myös kielellistä lahjakkuutta. Sinnikkyys ja periksiantamattomuus on tietenkin avuksi. Tämä asiakkaamme oli vieläkin radikaalimpi kuin me kouluttajat oppimiskäsitykseltään. Tällä hetkellä hän opiskelee tutkintoa Suomessa suomeksi.

There are always people who want to maintain the myth of the difficulty of Finnish. It is true that the grammatical structures are difficult and if you start your trip to practical language skills by studying them, the way is really long. One of our learners showed us that the intermediate level of Finnish language can be achieved in six months if you use the language a lot, have high motivation and, of course, linguistic talent. Of course, perseverance and relentlessness are helpful. This customer was even more radical than our teachers in her perception of learning. Currently she is studying  a degree  in Finland in Finnish.

Всегда найдутся те, кто с удовольствием поддерживает миф о трудностях финского языка. Согласна, финский язык имеет достаточно сложную структуру и, если начать последовательно соединять теорию с практическими языковыми навыками – это будет действительно долгий и кропотливый путь. Но у нас есть примеры того, что финский язык на среднем уровне можно выучить всего лишь в течении полугода, конечно, если вы владеете более чем одним языком, имеете сильную мотивацию и обладаете некой толикой лингвистического таланта. Главное – настойчивость и постоянное варьирование. И у нас есть примеры. Один из наших студентов при обучении использовал даже более радикальные методы в постижении языка, нежели наши преподаватели. Как результат, в настоящее время он совершенствует язык, продолжая его изучение уже на финском.

Jos ottaa ensin käytännön kielen haltuun, alkaa heti puhua ja kirjoittaa, tulee kyllä aika, kun on valmis analysoimaan, miksi tämä on näin ja miksi tämä toisin. Eri kielirekisterien hallinnalla alkaa olla merkitystä vasta keskitason kielitaidon hallinnan jälkeen – sitä ennen riittää, että kommunikointi ja ymmärrys onnistuvat kohdekielellä. Ja mikä tärkeintä, aikaa ei kulu kohtuuttomasti tarpeettomaan. Kun opit uutta kieltä, et voi itse tietää, mikä on oleellinen osa kielenkäyttötilanteita.

If you learn to use the practical language first and start talking and writing at once, there will be a time, when you are ready to analyze why this is the way it is and why that is different. Managing different language registers will only start to matter after the intermediate level of language proficiency  has been achieved – before that it is enough to understand and communicate in the target language. And most importantly, time is not unnecessarily wasted. When you study a new language, you cannot know which are the essential language usage situations to learn.

Если вы сначала научитесь разговорному языку, начнете бегло говорить и писать, уверяю вас, что придет время, когда вы столкнетесь с тем, что станете задавать себе вопросы, почему здесь я говорю так, а там использую такую-то грамматическую конструкцию. Возможность осознанно пользоваться разными языковыми регистрами придет к вам тогда, когда вы достигнете среднего уровня владения языком. До этого момента вам будет достаточно возможности общения и понимания на языке, изучением которого вы занимаетесь. И главное, вы не стоите на месте, не теряете время, вы учите язык. Ведь когда вы говорите на новом для вас языке, вы не можете знать наверняка, в какой ситуации какие языковые навыки вам пригодятся.

Ihmisenä, kielentutkijana ja opettajana en voi sivuuttaa sitä tosiasiaa, että ihan turha on opettaa, jos ei ole vastaanottajaa. Oppijan pitää olla vastaanottavainen, hänellä pitää olla kyky sitoa opittava asia johonkin. Kielikuntosalin asiakkaat ovat usein olleet todella turhautuneita meille tullessaan, he ovat tosissaan yrittäneet oppia suomea, mutta vieläkään puhuminen ei ole onnistunut. Ja ihmiset puhuvat puhekieltä, sitä on vaikea ymmärtää. Se on totta. Suomessa puhutaan ja kuunnellaan puhekieltä ja kirjoitetaan kirjakieltä. Paitsi chateissa: Sielläkin kirjoitetaan puhekieltä.

As a human, a linguist and a teacher, I cannot ignore the fact that it is useless to teach, if there is no recipient. The learner must be receptive, have the ability to tie the subject into something, otherwise it is a waste of time. Customers of the language gym were often really frustrated when they came to us, because they had seriously tried to learn Finnish, but still were not able to speak. Also it is true, that spoken Finnish is different from written Finnish, which makes speech harder to understand . There is an exception: Spoken language is used in chats.

Как человек, лингвист и педагог я не могу игнорировать тот факт, что процесс обучения становится бесполезным при отсутствии обратной связи и желания студента выучить язык. Студент должен быть готов воспринимать все то, что вы ему преподаете, иметь способность интегрировать приобретенные знания в свою жизнь, иначе это становится пустой тратой времени, как для преподавателя, так и для студента. К нам нередко обращались те, кто предпринимал серьезные попытки выучить финский язык, но увы, несмотря на все усилия, они так и не смогли заговорить на нем или начать понимать его в достаточной мере. Особенно когда все вокруг говорят на разговорном финском языке. Пойми их попробуй! Это правда. В Финляндии в повседневной жизни мы говорим и слышим разговорную речь, а читаем книжки на литературном языке. За исключением чатов и общения в интернете – это как раз самый что ни на есть разговорный язык.

Mitä haluamme muuttaa? Minulle on soittanut verkkokouluttajana ollessani useampi vihainen puoliso ja kysynyt, miksi minä en käytä opettaessani vain kirjakieltä. Verkossahan me menemme asiakkaan koteihin, ja yleisöä voi joskus olla paljon enemmän kuin mitä me näemme. Kyllä minä käytän, jos en tule muuten ymmärretyksi, mutta useimmissa tapauksissa puhekieli on helpompaa ja tavoitteemme kielikuntosalilla on ollut, että oppijat saavat arkielämän ja työelämän keskustelutaidon, eri teemoista. Miksi siis feikkaisimme? Pitäisikö meidän puhua tavalla, jolla emme koskaan tosielämässä puhuisi? Jos joku pystyy minulle todistamaan, että kirjakieli on suomalaisten puheessa valtakieli, olen valmis korjaamaan asennevammani.

What do we want to change? As an online teacher, I have had calls from several angry husbands wanting to know, why I am not using  written language only. Online, we go to the customers’ homes, and sometimes the audience can be much bigger than we see. Yes, I use it, if I’m not understood otherwise. In most cases, the spoken language is easier and my goal in the language school has been for learners to be able to discuss various themes of daily and working life.  So why should I fake it? Should I speak in a way I would never speak in real life? If someone is able to prove to me that literary language is the dominant language of the Finnish speech, I am willing to change my attitude.

Разве нам стоит здесь что-то менять? Ко мне, как к преподавателю, работающему онлайн, неоднократно обращались мужья моих студенток с вопросом, а почему же я не веду преподавание на литературном финском языке. Но преподавая онлайн, мы как бы приходим к вам в дом, заглядываем на огонек, и зачастую нас в сети гораздо больше, чем это нам может показаться на первый взгляд. Конечно, я использую литературный язык в процессе преподавания, особенно тогда, когда таким образом что-то легче объяснить и понять, но в повседневной жизни мы разговариваем на гораздо более простом языке. А моя главная цель, как педагога, состоит в том, чтобы студенты могли общаться в повседневной жизни, дома и на работе на совершенно разные темы. Именно поэтому прежде всего я учу разговорному языку. Должна ли я учить говорить на финском языке так, как мало кто говорит в реальной жизни? Если кто-то сможет доказать мне, что литературный язык является доминирующим финским языком я готова изменить свое отношение и свой подход к этому вопросу.

Minä rakastan suomen kieltä, sen rakenteita, sillä leikkimistä ja olen tarkka yhdyssanoissa ja oikeinkirjoituksessa, kun on aikaa tarkistaa. Oikeakielisyys on erittäin tärkeää myös maahanmuuttajalle siinä vaiheessa, kun hän haluaa kirjoittaa tieteellisiä julkaisuja ja opinnäytetöitä suomeksi. Olen aina onnellinen, kun saan auttaa niin pitkälle päässeitä opiskelijoitani – se on mahtava saavutus. Kun pääsemme tutkimaan sanojen johtamista, lauseenvastikkeita, omistusliitteitä, pronominien sekamelskaa ja aikasanojen  ja verbien nyansseja. Se on ihanaa, kun sitä opetetaan oikeassa on kontekstissa, osana opinnäytetöiden tekemistä tai haasteellisten tekstien käännöstyötä esimerkiksi, mutta en suosittele kenellekään, joka haluaa oppia kielen nopeasti, aloittamaan siitä. On olemassa helposti opittavaa arkikieltä ennen sitä.

I love the Finnish language, its structures, and to play with it. I’m precise with compound words and spelling, when I have time to check it. Correctness is also very important for the immigrant when he wants to write scientific publications and theses in Finnish. I am always happy to help my students, who have made it so far – it is a great achievement –  and to study word derivation, shortened clauses, possessive suffixes, the mishmash of pronouns and the nuances in verbs and expressions of time. It’s wonderful when all this is taught in the right context, as part of doing theses or translating challenging texts, for example. I don’t, however, recommend that anyone, who wants to learn the language quickly, starts with it. There is an easy everyday language to learn before it.

Я люблю финский язык, его структуру, его игру, при необходимости, я могу легко проверить сложносоставные слова, правильность их образования и написания. Иммигрант, который не является носителем языка должен уметь правильно, корректно писать на финском языке, особенно это важно для написания научных публикаций, диссертаций, например, при обучении в университете. Я всегда испытываю огромное наслаждение, когда помогаю в этом своим ученикам, ведь подобная работа – это их большое достижение. На определенном этапе мы переходим к изучению управления словами, ответам на предложения, образованию сложных форм имен собственных и местоимений, нюансов в склонении временен и глаголов. Это замечательно, когда язык преподают по академическим канонам, например, с заучиванием правил, тезисов или переводом сложных текстов, но этот путь я не рекомендую тем, кто хочет быстро выучить язык с «нуля». Ведь перед нами стоит задача заговорить на языке в повседневной жизни.

Opetamme ihan kaikkea heti alusta alkaen, mutta helposti omaksuttavina fraaseina, jotka voi muistaa asiayhteydestä. Arkielämän kieli on yksinkertaista, tilanteet toistuvat ja kukaan ei kuole, jos konsonantit eivät aina kohtaa toisiaan. Jos kirjoittaisin oppikirjan, en koskaan aloittaisi astevaihtelusta ja sanatyypeistä ensimmäisessä kappaleessa, niiden analyysin aika olisi mahdollisesti kirjasarjan viidennessä osassa, kun käyttö on jo omaksuttu ja niiden viimeistely ei enää häiritse sujuvuutta. Jos sittenkään – kokemuksemme perusteella parhaiten ne oppii käyttämällä, omassa kontekstissaan, aidossa tilanteessa.

We teach everything right from the start, but as easily adaptable phrases that can be remembered in context. The language of everyday life is simple, situations recur and no one dies, if consonants do not always meet each other. If I wrote a textbook, I would never begin with consonant variation and word types in the first paragraph. The time for them would possibly be in the fifth part of the book series, when the usage has already been adapted and the analysis no longer disturbs the fluency. Perhaps not even then, because when you learn something by using it, it’s automatically correct.  Based on my experience, you learn best by using the language, in it’s own context, in a real situation.

Мы учим правильно говорить на языке с самого начала, при этом стараемся научить использовать фразы и выражения сразу в правильном контексте. Язык повседневной жизни достаточно прост, ситуации повторяются и, если вы ошибетесь при чередовании согласных в каком-то слове, вас все равно поймут и это не будет никоим образом являться поводом для насмешек. Если бы я писала учебник по изучению финского языка, я бы никогда не начала его первый абзац с описания чередования согласных и типов слов. Время для анализа этой темы, возможно, было бы где-то в пятой части серии учебников, когда уже освоено то, как их следует использовать и изменение их окончаний не сможет повлиять на беглость речи. Кому-то эта информация вообще может не пригодиться, потому что в ходе обучения и закрепления вы уже автоматически начинаете их использовать правильно. Исходя из моего опыта, лучше всего происходит запоминание, когда вы используете выражения, слова или фразы в вашем собственном контексте и в реальной ситуации.

Olen tavannut liian paljon sellaisia oppijoita, joilta on viety usko omaan kielitaitoonsa, omaksumiskykyyn ja joilta oppimisen ilo on kuollut. He pohtivat pitkään jokaisen sanan kohdalla ennen kuin rohkenevat lausua sanansa virheiden pelossa.

I have met too many  learners, deprived of faith in their own language skills and learning capacities, and whose joy of learning has died. They hesitate for a long time before saying anything in fear of mistakes.

Я встречала достаточное количество тех, кто свято верил, что у них отсутствуют хоть какие-то способности к усвоению языка и кто совершенно не способен получать удовольствие от процесса обучения. Как правило, перед тем как сказать что-то, они долго размышляют над каждым словом, пытаясь избежать ошибки.

Vaatii todellista pelisilmää opettajalta havaita, milloin oppijan sujuvuus, kielellinen itsetunto, energia ja rohkeus ovat niin pitkällä, että hän on valmis analysoimaan sitä, minkä hän jo osaa tuottaa sujuvasti. Kukaan ei koristele kakkua ennen pohjan leipomista.

It requires the teacher a real eye for the game to see when the learner’s fluency, linguistic self-esteem, energy and courage are strong enough to analyze what she/he can already produce smoothly. Nobody decorates the cake before baking the base.

От преподавателя в этом случает требуется проявить настоящий профессионализм, чтобы увидеть и понять, когда свободность владения и степень понимания языка, энергия и смелость обучающегося настолько сильны, что он уже готов анализировать то, что он может свободно, легко и плавно произнести. Никто не украшает торт перед тем как поставить его в духовку.

Mikä oli kielikuntosali? Mikä on Gimara?
What was Language Gym? What is Gimara?
Гимара в прошлом и настоящем.

Gimara, Ra = Raisa, Ma = Marja ja Gi – Magical languages (Magira oli ensimmäinen nimi) on kahden kielen ammattilaisen ja tutkija-kehittäjän yritys. Halusimme tarjota jotakin erilaista kielenopetuksen kentällä, ei perinteisiä kielikursseja. Meille on ollut tärkeää se, että voimme tarjota laadukasta ja edullista kielenopetusta kaikille, joilla ei ole mahdollisuutta osallistua perinteisille kursseille.

Gimara, Ra = Raisa, Ma = Marja and Gi – Magical languages (Magira was the first name) is a company of two language professionals and researcher-developers. We wanted to offer something different in the field of language teaching, not traditional language courses. It has been important for us to provide quality language teaching to all those, who cannot attend  traditional  language courses.

Название нашей компании Гимара – это аббревиатура, где «ра» – сокращение от имени Райса, «ма» – от имени Марья и «ги» – от «magical languages» (волшебные языки). Магира – таково было первоначальное название нашей компании. Гимара – это компания, которая принадлежит двум собственникам, специалистам и исследователям-разработчикам в области преподавания языков. Нашей основной целью было предложить всем желающим совершенно новый подход и методы преподавания вместо традиционных языковых курсов. Для нас было важно обеспечить качественное обучение языку всех тех, кто не может посещать обычные курсы.

Kielikuntosali oli tosi kiva idea, se tarjosi joustavan mahdollisuuden työssäkäyville, kotiäideille, kiireisille bisnesmiehille ja -naisille, kaukana asuville (meillä opiskeli asiakkaita Taiwanista, Kiinasta, Amerikasta, Pakistanista, Intiasta, Puolasta, Britanniasta, Arabiemiirikunnista, Malesiasta, Thaimaasta…. joitakin mainitakseni). Opettajamme asuivat Suomen lisäksi Kiinassa, Taiwanissa, Britanniassa ja Pakistanissa ja he ovat edustaneet neljää eri kansallisuutta. Olemme aidosti kansainvälinen yritys. Me haluamme auttaa niitä, joiden ei ole helppo päästä tavallisille kielikursseille tai niitä, jotka eivät ole olleet tyytyväisiä perinteisiin kielikursseihin.

The language gym was a really nice idea, it offered a flexible opportunity for working people, housewives, busy businessmen and women, living far away (we had customers from Taiwan, China, America, Pakistan, India, Poland, UK, UAE, Malaysia, Thailand, to name a few) . In addition to Finland, our teachers lived in China, Taiwan, the UK and Pakistan and represented four different nationalities. We are a truly international company. We want to help those, who find it hard to get into ordinary language courses or those who were not satisfied with traditional language courses.

Языковой тренажер от Гимара был действительно очень хорошей идеей, так как предоставлял гибкую возможность для тех, кто работает, домохозяек, занятых бизнесменов и тех, кто проживает вдали от Финляндии (у нас были ученики из Тайваня, Китая, Америки, Пакистана, Индии, Польши, Великобритании, ОАЭ, Малайзии Таиланд… и это далеко не полный список). Помимо Финляндии наши преподаватели из Китая, Тайваня, Великобритании и Пакистана, они представители четырех разных национальностей. Мы действительно международная компания. Наша задача – помочь тем, кому по каким-то причинам не удалось попасть на обычные языковые курсы, или тем, кого не устраивает традиционный подход к обучению языкам.

Meidän opetuksemme ei ole ollut aina priimaa, mutta voimme vakuuttaa, että olemme yrittäneet tarjota kielitukea ja taitoa täydestä sydämestämme ja olemme todella ylpeitä meidän asiakkaidemme saavuttamasta kielitaidosta. Todella vaikeissa olosuhteissa he ovat jaksaneet opiskella: raskaan työpäivän jälkeen, työssä, bussissa, junassa, autossa, keskellä lasten iltatoimia, sairaana, perhekriisin ja huolten keskellä…. loputon lista. Rakkaat asiakkaamme, olette ihania, enkä vaihtaisi teidän kanssanne koettua matkaa elämässäni mihinkään. Lämmin kiitos ahkeroinnistanne! Kuten olemme kertoneet, Gimara ei lopu, mutta se muuttuu.

Our teaching has not always been super good, but we can assure that we have tried to provide language support and skill from the bottom of our heart and we are really proud of our customers’ language skills. They have been able to study in really difficult circumstances, after a hard day at work, on the bus, on the train, in the car, in the middle of children’s evening activities, sick, in the midst of a family crisis and worries –  the list is endless. Dear customers, you are wonderful, and we would not change the journey we experienced with you for anything else <3. Thank you for your hard work! As we have told you, Gimara doesn’t finish, but it changes.

Конечно и у нас случались трудности и проблемы, но мы искренне уверяем вас, что от всего сердца старались помочь вам освоить финский язык и чрезвычайно гордимся успехами наших учеников. Вы учились при действительно трудных обстоятельствах: после тяжелого рабочего дня, в автобусе, в поезде, в машине, в перерыве на детском празднике, будучи больными, в период семейных конфликтов и разного рода беспокойств. Это бесконечный список. Уважаемые наши ученики, вы великолепны! Мы не изменим тому намеченному пути, часть из которого мы уже проделали вместе с вами! Спасибо вам за ваш тяжелый труд! Как мы уже говорили, Гимара меняется, но продолжает идти вперед!

Nyt on Gimaran aika kerätä ”lihaksia” tulevaan. Teemme tutkimusta, valmistelemme keinoja, jotka mahdollistavat laadukkaan oppimisen alueilla, jossa oppimisen saavuttaminen voi olla vaarallista, kallista tai mahdotonta. Haluamme rakentaa siltoja oppimisen ja opittavan asian välille siellä, mistä silta puuttuu. Kuolutuksen aika on ohi, nyt on aika tavoittaa opiskelun ilo kaikkialla, kaikille.

Now it is time for Gimara to ”build muscles” for the future. We will do research and prepare ways to make quality learning possible in areas where learning may be dangerous, expensive or impossible. We want to build bridges between learning and the subject to be learned where the bridge is missing. The time of demise is over, now is the time to reach the joy of learning everywhere, for everyone.

Сегодня настало время для «Гимара» собраться с силами и смело шагнуть в будущее. Сейчас мы занимаемся исследованиями, готовим способы предложить качественное обучение в тех областях, где оно может быть непредсказуемым, дорогостоящим или даже маловероятным. Мы хотим построить мост между обучающим и обучающимся так, как ранее это вряд ли было возможно. Время сомнений прошло, теперь настало время получать удовольствие и результат от обучения для всех и везде.

Kiitokset
Thanks
Спасибо

Kiitos, Afnan, innovaatioita ja sparrauksesta, ideoista, toteuttamisesta ja tinkimättömistä yrityksistä yrittää saada kahta kokematonta yrittäjää ymmärtämään, miten paljon aikaa ja rahaa tarvittaisiin siihen, että voisimme todella tehdä bisnestä. Olemme vasta alussa, katsotaan, vieläkö kärsivällisyytesi riittää tuleviin koitoksiin. Kiitos, Sally, Ksenia, Tania, Sanna ja Janne kärsivällisyydestänne, rohkeudestanne ja laadukkaasta opetustyöstä. Kiitos Dimitrii graafisesta suunnittelusta ja ideoiden visualisoinnista, ja Mohammadille kiitos videoprojektista. Kiitos Donna asiakashankinnan tuesta ja ideoista. Kiitos kaikille muillekin meitä auttaneille ja tukeneille tahoille! Kiitokset vielä kerran upeille asiakkaillemme, jotka löysitte meidät ja suosittelitte meitä. 95% teistä  on löytänyt meidät suosituksien perusteella. Ja lopuksi haluan kiittää Raisaa, joka on innostuvin, rohkein ja joustavin – ja toistaiseksi ainoa – yhtiökumppanini <3. Olemme matkalla, jonka alkuvaihe on nyt päättynyt ja oppirahat on maksettu. Mutta mitään yhdessä oppimaamme ei voi mitata rahassa. Matkan seuraavan vaiheen suunnitelma on tehty. Tulevaisuus on avoin, roolit on määritelty uusiksi ja olemme valmiita seuraavaan vaiheeseen. Kiitos, että olen saanut kasvaa kanssasi yhdessä. Aika näyttää, paljonko vielä on mahdollista kasvaa ja mihin se johtaa.

Thank you, Afnan, for innovation and sparring, for ideas, implementation and uncompromising efforts to try and get two inexperienced entrepreneurs to understand how much time and money would be needed to really do business. We are just at the beginning. Let’s see, if your patience is enough for future trials. Thank you, Sally, Ksenia, Tania, Sanna and Janne for your patience, courage and quality teaching. Thanks to Dimitrii for graphic design and visualization of ideas, and to Muhammad for the video project. Thank you Donna for customer support and ideas. Thanks to all others, who helped and supported us! Thanks again to our great customers, who found us and recommended us. 95% of you have found us based on recommendations. And finally, I would like to thank Raisa, my most enthusiastic, bold and flexible – and so far my only partner. The first leg of our journey is over and the price has been paid. But nothing we learn together can be measured in money. The plan for the next leg of the journey has been made. The future is open, roles have been redefined and we are ready for the next step. Thank you for letting me grow with you. Time will tell how much more it will be possible to grow and where it will lead us.

Спасибо Афнан за новшества и тренировки, за идеи, за претворение в жизнь и бескомпромиссное желание помочь двум неопытным предпринимателям понять сколько времени и денег потребуется для ведения реального бизнеса. Мы находимся только в начале пути и у нас есть время, чтобы понять, достаточно ли вашего терпения для будущих испытаний. Спасибо Салли, Ксения, Таня, Санна и Джанне за ваше терпение, мужество и качественное преподавание. Спасибо Димитрию за графический дизайн и визуализацию наших идей, а также Мухаммеду за подготовку видеопроекта. Спасибо Донне за поддержку наших клиентов и наших идей. Спасибо всем, кто помогал и поддерживал нас! Еще раз спасибо нашим ученикам. 95% из вас пришли к нам на основе полученных рекомендаций. И, наконец, я хотел бы поблагодарить Райсу, мою самую энергичную, смелую, гибкую, и пока единственную, партнершу. Мы находимся в самом начале нашего пути и деньги уже выплачены. Но ничего из того, чему мы учимся вместе с вами, не может быть измерено деньгами. План следующего этапа нашего маршрута уже составлен. Будущее открыто, роли перераспределены, и мы готовы сделать следующий шаг. Спасибо Гимара за то, что я смола вырасти вместе с тобой!

Kiitos englannin kielen kommenteista ja korjauksista Marjukka Nikkarille ja Raisalle ja Sallylle, venäjän käännöksestä Elena Shulgalle ❤

näyttökuva 2019-1-14 kello 21.17.41

26240885_927147327452079_7992802148940372180_o